În noiembrie 2018 a avut loc, la Târgul de Carte Gaudeamus, lansarea Antologiei bilingve de proză scurtă românească [Romanian Short Fiction] editată de Lidia Vianu, tradusă de o echipă de studenţi, masteranzi şi doctoranzi ai Universităţii din Bucureşti, şi de trei masteranzi de la Universităţile Babeş-Bolyai, Cluj şi Al. Ioan Cuza, Iaşi. Traducerile au fost stilizate de şase scriitori britanici în cadrul Masterclassului de Traducere Literară „Lidia Vianu’s Students Translate”, organizat de coordonatoarea Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, în parteneriat cu Universitatea din Bucureşti, Muzeul Naţional al Literaturii Române, Institutului Cultural Român şi British Council. Volumul, care are cca 600 pagini, conţine textele a 25 de tineri prozatori români [în limbile română şi engleză], în selecţia lui Marius Chivu, cu o prefaţă de Lidia Vianu. Ediţia a for îngrijită de Alina Ioan, redactorul Editurii Muzeului Literaturii.
Cu aceeaşi ocazie, au fost anunţaţi cei 5 finalişti ai concursului „Lidia Vianu Translates”. Cu poemele poeţilor câştigători, traduse în limba engleză de Lidia Vianu, Editura Muzeului Literaturii va publica o Antologie bilingvă, destinată, ca şi Antologia de proză recent apărută, pieţei de carte internaţională.
Cei 5 câştigători sunt, în ordine alfabetică: Mălina Romiţa Constantin, Diana Geacăr, Emil Nicolae, Ioan Es Pop, Floarea Ţuţuianu.
Cele două apariţii marchează strădaniile Institutului Cultural Român, ale Muzeului Literaturii şi ale editurii Contemporary Literature Press, condusă de Lidia Vianu, de a deschide literaturii române tinere calea către cititorii de limbă engleză din întreaga lume.