Peste 80 de evenimente au avut loc în primele patru zile ale Festivalului Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi (FILIT), adunând peste 10.000 de participanţi în jurul lecturilor de proză şi poezie, discuţiilor despre traducere, lansări de carte, expoziţii, experimente culturale şi concerte.
„Un mare festival este cel la care nu îţi ajunge timpul să mergi la toate evenimentele la care ţi-ai dori să ajungi, declara Dan Lungu, managerul FILIT, în prima zi a festivalului. Concentraţia evenimentelor a fost până acum, unul dintre atu-urile festivalului, dar invitaţii FILIT au descoperit pe parcurs numeroase altele.
Punctul forte, în opinia scriitorului Stelian Tănase, este publicul festivalului.
„N-am mai participat niciodată la aşa ceva şi sunt un scriitor care are 60 de ani”, a declarat Stelian Tănase. „Lumea a urmărit foarte atentă, se auzea realmente sala cum vibra la replici”, povesteşte Tănase despre unul dintre evenimentele de top din această săptămână, dezbaterea „Scriitorii şi Televiziunea” ce a avut loc la Teatrul Naţional Iaşi.
Publicul de calitate, informat şi pasionat de lectură, de la întâlnirile din şcoli sau în universităţi i-a impresionat pe toţi invitaţii implicaţi în dialogurile cu elevi şi studenţi.
Traducătorul Bruno Mazzoni apreciază drept o idee bine venită faptul că liceele şi universitatea au fost cuprinse de febra festivalului, şi că FILIT „nu este numai un sediu undeva în centrul oraşului”. În primele trei zile de festival au avut loc opt evenimente în licee şi colegii de top ieşene, precum şi cinci întâlniri între scriitori şi traducători cu studenţi ai Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”.
„Acest festival internaţional al literaturii şi traducerii pune Iaşiul pe harta mondială şi calendarul anual mondial al evenimentelor de top din lumea culturală. Practic acest lucru obligă foarte mult oraşul nostru pe viitor”, a declarat preşedintele Consiliului Judeţean, Cristian Adomniţei.
De aceeaşi părere este şi Ulrich Schreiber, care, din postura de fondator şi director al unuia dintre cele mai prestigioase festivaluri europene – Festivalului Internaţional de Literatură de la Berlin, este probabil una dintre cele mai autorizată voce să judece organizarea FILIT. „Astfel de evenimente sunt extrem de importante pentru viaţa internaţională a unui oraş, cât şi pentru comunicarea cu lumea. E important şi pentru autori, care pot intra în legătură cu ceilalţi autori români, dar şi cu autori străini, de pe alte continente”, a opinat invitatul. Ulrich Schreiber adăugat că „asistăm la naşterea unui eveniment care va avea un viitor glorios”.
„Impresia este excelentă”, a mărturisit Hans Ruprecht, directorul a două festivaluri literare din Elveţia. „Mi se pare important că nu este la Bucureşti, cât şi în alt punct al ţării.”
„E un festival pe care Iaşul îl merita cu vârf şi îndesat. Iaşul a fost, este şi sunt convins că va fi o capitală culturală neîndoielnică a României”, este de părere şi Cristian Teodorescu. Scriitorul consideră că un alt punct forte al festivalului este faptul că are la bază şi o idee foarte practică: „aceea de a-i pune la aceeaşi masă nu numai pe cititori şi scriitori, ci şi pe scriitori şi eventualii lor traducători.”
De altfel, întâlnirea dintre scriitorii română şi traducători este una dintre cele mai importante mize FILIT, motiv pentru care au fost invitaţi 14 traducători ai literaturii române în limbi internaţionale. Aceştia au avut în program atât întâlniri cu publicul – în special studenţi de la limbi străine şi traductologie – cât şi întâlniri profesionale – cu scriitori, cu alţi traducători, cu editori.
Varujan Vosganian, de asemenea invitat al FILIT, salută această iniţiativă a organizatorilor: „Ideea de a aduce laolaltă pe scriitorii români, pe editorii străini şi pe traducători este foarte bună pentru că ceea ce ar trebui să adauge calităţii literaturii române este capacitatea ei de a putea fi tălmăcită în străinătate.”
După cinci zile, cu aproape 100 de evenimente şi 200 de invitaţi din lumea cărţii, evenimentul se va încheia cu o gală în Sala Mare a Teatrului Naţional.