Daniel Bănulescu încheie seria de primăvară a Salonului de Carte de la ICR Stockholm

mai 17th, 2010 | By | Category: Eveniment

Mâine, 19 mai 2010, ora 18.30, va avea loc ultima întâlnire din această primăvară a Salonului de poezie de la ICR Stockholm. Invitaţii prezentei ediţii sunt scriitorii Daniel Bănulescu şi Jörgen Gassilewski, doi iconoclaşti care demontează clişeele poeziei de dragoste tradiţionale, fără a-i anula încărcătura emoţională şi forţa explozivă. Vor mai participa editorul Jonas Ellerström, în calitate de moderator, şi actorul Christian Fex, care va citi o selecţie din versurile lui Daniel Bănulescu tradusă în suedeză de reputata traducătoare Inger Johansson.

Selecţia respectivă urmează a fi publicată într-o antologie de poezie românească contemporană pe care ICR Stockholm o pregăteşte în colaborare cu editura suedeză Tranan şi care va apărea în toamna acestui an.

Daniel Bănulescu este unul dintre cei mai productivi scriitori români ai ultimilor ani. A debutat în 1993 cu volumul de versuri “Te voi iubi pân’ la sfârşitul patului”, distins cu Premiul pentru debut al Uniunii Scriitorilor din România.

În anul următor îi apare romanul “Te pup în fund, Conducător Iubit!”, primul dintr-o serie intitulată Trilogia Danielissima, care descrie în cheie grotescă subteranele dictaturii comuniste. În 2008, Editura Cartea Românească deschide seria de autor Daniel Bănulescu.

În paralel, Daniel Bănulescu continuă să scrie poezie, publicând volumele “Balada lui Daniel Bănulescu” (1997), “Republica Federală Daniel Bănulescu” (2000) şi “Daniel, al rugăciunii” (2002).

În 2005, Daniel Bănulescu şi Ernest Wichner devin laureaţii Premiului European de Poezie, acordat de oraşul Munster. În 2009 apare volumul “Was schon ist und dem Daniel gefallt“ (”Ce-i frumos şi lui Daniel îi place”), tradus în limba germană de Ernest Wichner (Merz & Solitude, Akademie Schloss Solitude, Stuttgart). Daniel Bănulescu a mai fost tradus în limbile engleză, franceză, slovenă, sârbă, olandeză şi italiană.

Jörgen Gassilewski este autorul a zece volume de versuri şi proză şi unul dintre cei mai importanţi reprezentanţi ai poeziei vizuale în Suedia. A fost tradus în limbile mandarină, rusă, franceză, engleză, spaniolă, poloneză, hindi, daneză, norvegiană şi germană.

Gassilewski este de asemenea activ ca artist vizual, editor şi critic literar. Se numără printre fondatorii şi membrii echipei redacţionale a revistei suedeze de poezie experimentală OEI.

Număr de vizualizări :1069


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro