All entries by this author

O nouă apariție editorială: ” Maimuța și ecograful”, de A. Caius

iul. 9th, 2020 | By
O nouă apariție editorială: ” Maimuța și ecograful”, de A. Caius

În curând, la Editura Tracus Arte va apărea volumul de poezie Maimuța și ecograful, de A. Caius.



Noi promoții de vară pe site-ul Editurii Tracus Arte

iul. 9th, 2020 | By
Noi promoții de vară pe site-ul Editurii Tracus Arte

În perioada 10 iulie – 10 august 2020, volumele achiziționate online de pe website-ul Editurii Tracus Arte beneficiază de 25 % discount.



Corul Madrigal deschide seria concertelor din Stagiunea estivală 2020

iul. 9th, 2020 | By
Corul Madrigal deschide seria concertelor din Stagiunea estivală 2020

Duminică, 19 iulie 2020, ora 21:00, Corul Național de Cameră „Madrigal – Marin Constantin”, dirijat de Anna Ungureanu, deschide seria concertelor estivale cu evenimentul „Hora staccato” – Concert folcloric. Primul dintr-o serie de 5, concertul de vară al Corului Madrigal se va desfășura în aer liber, la Amfiteatru „Mihai Eminescu” din Parcul Național (Lia Manoliu) din București (intersecția străzilor Mihai Coravu și Bvd. Basarabia). Stagiunea estivală a Madrigalului este organizată în parteneriat cu Centrul Cultural „Mihai Eminescu” al Sectorului 2 din București.



Consultații poetice în limba română

iul. 9th, 2020 | By
Consultații poetice în limba română

Théâtre de la Ville din Paris și Insula 42 continuă programul „Consultații poetice”/ „Les consultations poétiques”, desfășurat concomitent în mai multe spații europene, prin telefon. Artiștii intră în dialog cu spectatorii, iar conversația se încheie cu recitarea unei poezii. Cu ani în urmă, regizorul Emmanuel Demarcy-Mota și scriitorul Fabrice Melquiot și-au imaginat o serie de „consultări poetice”, pe care le-au oferit pe străzile din Reims și Paris. Principiul este foarte simplu: un artist vorbește cu un trecător necunoscut timp de 20 de minute. Schimbul este gratuit și se extinde la recitarea uneia sau a mai multor poezii inspirate din conversație. Actorul încheie dialogul propunând o „prescripție” poetică. În centrul crizei actuale, consultările poetice au fost reinventate pentru a se adapta situației în care trăim cu toții. Până în prezent, peste 70 de actori francezi și străini s-au reunit într-o „trupă imaginară” pentru a oferi consultații prin telefon. Printre participanții români sunt și doi binecunoscuți poeți.



Medalion excepțional: „Nicolae Grigorescu și poetica imaginii”

iul. 9th, 2020 | By
Medalion excepțional: „Nicolae Grigorescu și poetica imaginii”

Muzeul Municipiului București vă invită să admirați, în perioada 15 iulie – 16 august 2020, la Palatul Suțu, un număr de șase tablouri pictate de Nicolae Grigorescu, care se adaugă și completează, într-un medalion special, expoziția tematică „Natură moartă, natură vie. Capodopere din colecția Pinacotecii Municipiului București”.



Documentarul „Gala HOP 2019. DansActorul” se difuzează în premieră la TVR

iul. 9th, 2020 | By
Documentarul „Gala HOP 2019. DansActorul” se difuzează în premieră la TVR

De câteva ediții încoace, Societatea Română de Televiziune, partener al UNITER, realizează un documentar despre Gala Tânărului Actor HOP. Sinteză a Galei HOP 2019, documentarul realizat de Sever Andrei Bârzan surprinde atmosfera creată în jurul conceptului de „actor în stare de dans” propus de Gigi Căciuleanu participanților la a 22-a ediție.



„Las vouă moştenire” – Ienăchiţă Văcărescu

iul. 9th, 2020 | By

Cu toate că peste numele lui Ienăchiţă Văcărescu vremea şi vremurile imperturbabile şi-au tot colbuit sedimentele perimate ale vicisitudinilor istorice trecute, condamnându-l la o nemeritată uitare, din străfundurile lor stratificate ţâşni-va mereu şi mereu, ca un nesecat izvor de apă limpede şi clară, seva vie dătătoare de viaţă şi imbold sufletesc patriotic a luminosului său testament, prin care deschide seria artelor poetice româneşti: „Urmaşilor mei Văcăreşti / Las vouă moştenire / Creşterea limbii româneşti / Ş-a patriei cinstire.”



La TNB, premieră în plină criză : ”Jurnal de România. 1989”

iul. 8th, 2020 | By
La TNB, premieră în plină criză : ”Jurnal de România. 1989”

Într-o perioadă extrem de dificilă prin care trece lumea artistică, Teatrul Naţional I.L.Caragiale din Bucureşti anunţă prima premieră în plină perioadă de pandemie: Jurnal de România. 1989, spectacol conceput și regizat de Carmen Lidia Vidu, va avea primele trei reprezentații în 24, 25 și 26 iulie 2020, de la ora 21.30. În seara de 25 iulie, va avea loc un dialog post-spectacol între spectatorii prezenți și realizatori. Invitat special: Mădălin Hodor, consilier la Direcția Investigații a CNSAS. Spectacolele se vor desfășura în condițiile impuse de autorități, în Amfiteatru TNB, sala de spectacole în aer liber de pe acoperișul teatrului.



”m-au trezit la realitate când credeam că poezia începe și se termină cu mine”

iul. 8th, 2020 | By
”m-au trezit la realitate când credeam că poezia începe și se termină cu mine”

Vlad Muşat s-a născut la 29 septembrie 1988, în Băicoi, Prahova, iar în prezent locuiește în Ploiești. A publicat poezie în revistele: Familia, Meridianul Cultural Românesc, Sintagme Literare, Literadura, Qpoem (revistă online), Discobolul, Banchetul, Scriptor, O mie de semne (revistă online), New York Time Magazin. De asemenea, a publicat proză în revista online O mie de semne. Este câștigător al Festivalului Național de Poezie „Costache Conachi”, ediția a XXVII-a (Tecuci, 2019). A debutat anul acesta cu volumul de poezie “ La inaugurarea cimitirului de elefanți” (Editura Junimea). Tudor Voicu a dialogat, în exclusivitate pentru AgențiadecArte.ro cu poetul Vlad Mușat.



„Steaua fără nume” de Mihail Sebastian, publicată în engleză în traducerea lui Gabi Reigh

iul. 8th, 2020 | By
„Steaua fără nume” de Mihail Sebastian, publicată în engleză în traducerea lui Gabi Reigh

Cea mai populară piesă de teatru a lui Mihail Sebastian, „Steaua fără nume”, este și cea mai recentă traducere din limba română în limba engleză în Regatul Unit. Comedie dulce-amăruie ce încă este jucată la scară largă în România, opera a fost tradusă în limba engleză de Gabi Reigh și publicată la editura Aurora Metro Books, cu sprijinul Kibo Productions și al Institutului Cultural Român din Londra. Mihail Sebastian a mai fost tradus tot de Gabi Reigh, ea primind pentru „Orașul cu salcâmi” prestigiosul premiu PEN Translation în 2019. „În țările vorbitoare de limbă engleză, Mihail Sebastian este cunoscut prin <> său și prin romanul <>, care ilustrează experiența de evreu în România interbelică. Dar aceste cărți sunt doar o parte din moștenirea sa și în celelalte romane sau piese îl descoperim ca pe un subtil observator ironic al vieții moderne. După ce am tradus <> și <>, <> a reprezentat alegerea evidentă, deoarece este probabil cea mai iubită piesă a sa. Este o piesă inteligentă, romantică și pătrunzătoare, care amintește de comediile romantice de modă veche de la Hollywood din acea perioadă, deci sper că va rezona cu publicul internațional”, a declarat Gabi Reigh.