Numărul 2/februarie 2025 al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române” se deschide cu un amplu interviu cu Enrico Terrinoni, profesor de literatură engleză la Universitatea pentru Străini din Perugia, dedicat traducerii literare. Interviul este realizat de Afrodita Cionchin şi Giusy Capone şi tradus de Alexandra Vîlcu de la Universitatea București, coord. Miruna Bulumete.
Apoi, în seria de „Întâlniri critice”, un interviu cu Ruud Janssen, unul dintre cei mai importanți reprezentanţi ai Mail Art-ului european, realizat de Luciana Tămaş.
De Ziua Brâncuşi, este semnalată apariţia volumului O memorie infinită. Ansamblul lui Constantin Brâncuși de la Târgu-Jiu de Lucia Corrain, traducere din limba italiană de Afrodita Carmen Cionchin, publicat de Editura Universităţii de Vest din Timişoara. Cartea explorează universul brâncușian prin demersul original al autoarei, profesor de Semiotica artei la Universitatea din Bologna. Coperta este realizată de artistul Camil Mihăescu, iar coperta a patra prezintă aprecierile unor specialiști de excepție: Doina Lemny, Victor Ieronim Stoichiță și Cristian-Robert Velescu.
Secţiunea „Aniversările lunii” marchează, în 10 februarie, ziua de naştere a cunoscutului poet Giuseppe Ungaretti (1888-1970), printr-un grupaj de poezii în traducerea italienistei Eleonora Cărcăleanu.
În 22 februarie este ziua de naştere a lui Renato Dulbecco (1914-2012), laureat al Premiului Nobel pentru medicină în 1975, care a lansat Proiectul „Genomul” pentru decodificarea hărţii genomului uman, devenit apoi un program de colaborare internaţională. Prezentare de Cerasela Barbone.
Apoi, 25 februarie 1707 este data naşterii celebrului dramaturg veneţian Carlo Goldoni, căruia Costin Tuchilă şi Puşa Roth îi dedică un remarcabil „portret”.
Rubrica „Noutăți editoriale” semnalează cartea Laurei Mesina, L’oblio di Roma. Studi di archeologia dell’immaginario, traducere de Igor Tavilla, apărută recent la editura italiană Mimesis. Recenzie de Gabriel Badea.
În secţiunea „Orizonturi de poezie”, un grupaj de versuri din volumul Biografie sumară (1999) semnat de cunoscutul poet Milo de Angelis, în traducerea lui Daniel D. Marin.
În continuare, în seria de traduceri literare, din limba italiană în limba română, ale unor librete de operă celebre, în acest număr este publicat actul I al operei Rigoletto, binecunoscuta creație a compozitorului italian Giuseppe Verdi (1813-1901), pe versurile lui Francesco Maria Piave (1810-1876, libretist, traducător, critic de artă şi impresar teatral veneţian), după drama Le roi s’amuse (Regele se amuză) de Victor Hugo. Prima reprezentaţie a avut loc în data de 11 martie 1851 la Teatrul La Fenice din Veneţia. Traducerea este semnată de Anamaria Milonean.
În secţiunea „Evenimente”, Monica Negru prezintă expoziția „Orașul scriitoarelor. Peisaj urban în literatura scrisă de femei”, organizată de Muzeul Național al Literaturii Române (MNLR), în colaborare cu Arhivele Naționale ale României (ANR), inaugurată în 15 ianuarie 2025.
Rubrica „Focus” semnalează invitaţia la colaborare pentru nr. 17/2025 al revistei „Translationes”, publicată de Centrul de cercetare ISTTRAROM-TRANSLATIONES de la Universitatea de Vest din Timişoara.
Toate articolele numărului 2/februarie 2025 al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române / Orizzonti culturali italo-romeni” se pot accesa de la: www.orizonturiculturale.ro şi www.orizzonticulturali.it, în ambele ediţii lingvistice.