Paul Celan 100: Language Mesh. Cum îmbini poezia la un secol distanță

iun. 15th, 2020 | By | Category: Eveniment

Ce se întâmplă în spațiul poetic românesc la 100 de ani de la nașterea lui Paul Celan? Se aseamănă poezia de acum un secol cu poezia din zilele noastre? S-a schimbat ceva? Ce limbaje folosim? Reușește cititorul să stabilizeze realitatea autorului? Ce face limbajul când este fragmentat de citate? Proiectul multimedia Paul Celan 100: Language Mesh încearcă să răspundă la câteva dintre aceste întrebări, aducând împreună 12 artiști contemporani din domenii diferite – poezie, arte vizuale, artă video. Dacă în secolul trecut, Paul Celan a folosit semne lingvistice din domenii diverse, neologisme din sfera științei și a tehnicii, precum și citate care se îmbinau tot mai complex, astăzi, artiștii din proiect au libertatea de a disloca textele lui Paul Celan și de a le întrețese cu discursurile lor. Artiștii propun publicului internațional un omagiu prin care poezia lui Paul Celan este citată, îmbinată în limbaje poetice, vizuale și video, un conținut artistic inedit, în exclusivitate pentru ICR Bruxelles.

Cei 12 artiști:

Silvia Grădinaru a performat poezie la Balkan Trafik, în Bruxelles, în deschiderea concertului Subcarpați și a ajuns în Cartea Recordurilor în 2012, în calitate de co-autoare a celui mai rapid roman (colectiv) scris vreodată. Cătălina Matei a absolvit cursurile Facultății de Litere din cadrul Universității Naționale din București și ale Facultății de Interpretare Muzicală (UNMB). Este poetă și co-traducătoare a antologiei Poeme, alese de Anne Sexton. Nicoleta Nap a debutat poetic în 2017 și a cântat într-o trupă punk. Artiom Oleacu este poet, actor și dramaturg. Cosmin Perța este eseist, poet și prozator. A obținut titlul de doctor cu o lucrare referitoare la literatura fantastică europeană. Anca Roncea explorează spațiul în care limbajul poate crea pivoți în senzația de dezrădăcinare, încorporând estetica lui Constantin Brâncuși și a artistelor din mișcarea Dada. Scrie poezie în limba engleză și este traducătoare de poezie din română, franceză și neo-greacă în engleză. Cristina Stancu este poetă și traducătoare din engleză și franceză. Răzvan Țupa este poet și performer. A conceput 145 de întâlniri Poeticile cotidianului și a lansat Atelierelationale. Iulia Dondorici a tradus Ingeborg Bachmann – Paul Celan: Timp al inimii. Corespondență. Efectuează un stagiu postdoctoral la Freie Universität Berlin, cu un proiect de cercetare despre caracterul transnațional al avangardelor istorice. Simona Vilău este artistă și curatoare. A realizat proiecte cu artiști preocupați de estetici transgresive și provocatoare, fiind interesată, atât de medii clasice, cât și de new media. Paul Burcia editează foto-video pentru diferite proiecte artistice și traduce din engleză. Andra Rotaru este poetă și a inițiat diverse proiecte la intersecția dintre arte, în țară și străinătate.

Paul Celan 100: Language Mesh se va încheia cu o discuție despre cum se îmbină poezia la un secol distanță și despre tendințele limbajelor artistice de astăzi. Evenimentul va avea loc pe Zoom, moderat de Iulia Dondorici.

Mai multe detalii se vor găsi pe canalele de comunicare ale ICR Bruxelles.

 

Număr de vizualizări :602


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro