Autori români la Târgul Internaţional de Carte de la Praga

mai 22nd, 2013 | By | Category: Postcard

În perioada 16-19 mai 2013, la Praga, în centrul expoziţional Praga Holešovice, a avut loc cea de a XIX-a ediţie a Târgului Internaţional de Carte, iar ţara invitată de onoare a fost Slovacia. Tema care a însoţit desfăşurarea acestei ediţii a Târgului de carte „Lumea Cărţii” a fost „Rozmanité cesty poezie. Čteme jedním dechem aneb Když se řekne bestseller/ Necunoscute sunt căile poeziei. Citim dintr-o suflare sau Ce e un bestseller”. Ediţia din acest an a celebrat 100 de ani de la naşterea lui Dominik Tatarka, scriitor, eseist şi jurnalist (1913-1989), a 1150-a aniversare a descinderii în Marea Moravie a misiunii Sfinţilor Cyril şi Methodius, precum şi a douăzecea aniversare a două state independente – Cehia și Slovacia. Ţara invitată de onoare a adus în faţa publicului din Republica Cehă 20 de autori şi cărţile acestora, traduse în perioada mai 2012-mai 2013, la iniţiativa Centrului pentru Informare despre Literatură, în colaborare cu editori din Republica Cehă. Standul României a fost organizat de Ministerul Culturii. Scriitorii români invitaţi la această ediţie au fost Cătălin Mihuleac, Marian Petcu,  Andra Rotaru, Ioan Es. Pop, Liviu Ioan Stoiciu şi Varujan Vosganian.

Evenimentele organizate la standul României au debutat joi, 16 mai 2013, cu o sesiune de prezentare a programelor de finanţare ICR.

Vineri, 17 mai 2013, la standul României a fost invitat Cătălin Mihuleac, care a susţinut o lectură din volumul „Aventurile unui gentleman bolşevic”, în traducerea lui Jiří Sabat. Volumul a apărut la Editura Cartea Românească în anul 2012. Tot la standul României a avut loc lansarea “Dicţionarului de specialitate român-ceh, ceh-român în domeniul juridic, administrativ, economic şi politic”, semnat de ing. David Božetěch.

Sâmbătă, 18 mai, la Sala Poeziei din centrul expoziţional Praga Holešovice, au susţinut lecturi Andra Rotaru, Liviu Ioan Stoiciu şi Ioan Es. Pop, în română şi cehă. Poemele Andrei Rotaru şi ale lui Liviu Ioan Stoiciu au fost traduse de Jitka Lukešová, iar ale lui Ioan Es. Pop au fost traduse de Libuše Valentová. Fiecare dintre poeţi s-a prezentat publicului, iar moderatorul evenimentului a fost domnul Dan Mircea Duţă, director al ICR Praga din anul 2006.

În cursul aceleiaşi zile, la standul României a avut loc lansarea unei antologii de poezie contemporană românească, “KONEK SLAVNOSTI”, publicată de Editura Petr Stengl. Autorii români antologaţi: Ion Mureşan, Ioan Es. Pop, Nicolae Prelipceanu şi Simona Popescu, iar poemele acestora au fost traduse de Jarmila Horakova, Jitka Lukesova, Libuse Valentova. Ioan Es. Pop a citit poeme ale sale şi ale colegilor de antologie.

Tot la standul României, s-a lansat volumul „Istoria jurnalismului în România”, Editura Polirom, 2012, coordonat de conf. univ. dr. Marian Petcu. Acesta a fost lansat în prezenţa autorului şi a domnului Dan Mircea Duţă, director al ICR Praga. Volumul – distins cu Premiul Naţional „Valeriu Branişte”, acordat de Asociaţia Română de Istorie a Presei – reprezintă prima enciclopedie cronologică a jurnalismului din România şi este un proiect de anvergură la care au lucrat timp de patru ani peste 100 de specialişti – profesori, cercetători, bibliotecari, arhivişti, jurnalişti –, alături de studenţi, masteranzi şi doctoranzi de la universităţi publice din Bucureşti, Cluj-Napoca şi Sibiu. În articolele enciclopediei se regăsesc 18.000 de publicaţii periodice, radiouri, televiziuni, agenţii de presă, precum şi 33.500 de jurnalişti şi publicişti. Sunt acoperiţi 280 de ani de presă în România – din 1731 până în 2011 – şi sunt oferite pentru prima oară informaţii relevante nu numai despre producţia jurnalistică de limba română, ci şi despre cea a comunităţilor maghiară, germană, evreiască, bulgară, sârbă, rusă etc.

Duminică, 19 mai, în cea din urmă zi de târg, a avut loc o lectură în română şi cehă din volumul „Cartea şoaptelor” de Varujan Vosganian, traducere de Jarmila Horaková. Deja apărut în spaniolă, italiană, armeană şi ebraică, volumul „Cartea şoaptelor” va mai fi tradus în alte cinci limbi: bulgară, cehă, germană, maghiară, suedeză.

Tot duminică, a avut loc o lectură din volumul „Zece povestiri multilateral dezvoltate” de Cătălin Mihuleac, traducere Jiří Sabat. Volumul a apărut în România în 2010, la Editura Cartea Românească. Moderatorul întâlnirilor dintre prozatori şi public a fost domnul Dan Mircea Duţă, director al ICR Praga.

La finalul Târgului, cifrele oficiale indică că în cele 4 zile, în spaţiul de 2,984 m² s-au reunit şi au participat 30 de ţări, iar 36 000 de vizitatori s-au perindat pe la cele 339 de spaţii expoziţionale.

Număr de vizualizări :1302


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro