Miercuri, 14 martie 2012, Institutul Cultural Român de la Stockholm organizează o seară Paul Celan. Evenimentul este prilejuit de lansarea în Suedia, la sfârșitul anului 2011, a două volume de Celan: selecţia de poezii “Den stora tidlösan” (traducere de Lars-Inge Nilsson) și corespondența între Nelly Sachs și Paul Celan, “Sachs-Celan Brev” (traducere de Margaretha Holmqvist și Lars-Inge Nilsson), apărute la editura Ellerströms. La discuția de la sediul ICR Stockholm participă Anders Olsson, profesor universitar, poet, traducător al lui Celan şi membru al Academiei Suedeze, Madeleine Gustafsson, critic, traducătoare, poetă şi membră a Academiei De Nio, precum şi Jonas Ellerström, scriitor, traducător şi editor.
Paul Celan (1920-1970) s-a născut la Cernăuţi, într-o familie de evrei de limbă germană. Deportaţi de nazişti în timpul celui de-al doilea război mondial, părinţii săi aveau să-şi piardă viaţa într-un lagăr de concentrare. El însuşi deportat, Celan nu se va elibera niciodată de sentimentul de vinovăţie de a le fi supravieţuit. După război, Celan petrece câţiva ani la Bucureşti, după care se stabileşte la Paris. Din acest moment, va scrie exclusiv în limba germană – limba părinţilor săi, dar şi a asasinilor acestora.
Celan este considerat astăzi unul dintre cei mai originali şi influenţi poeţi de după război. Este un nume binecunoscut şi în Suedia, unde i s-au publicat cinci volume între anii 1972 și 2004.