Romanul “Venea din timpul diez” de Bogdan Suceavă (Polirom, 2004, ediţia a II-a, 2010) a apărut la Northwestern University Press, în colecţia “Writings from an Unbound Europe”, în traducerea lui Alistair Ian Blyth, cu titlul “Coming from an Off-Key Time”. Apariţia a fost susţinută de Institutul Cultural Român, prin Translation Support Programme.
Northwestern University Press este editura Universităţii Northwestern, din Evanston, Illinois. Editura a fost fondată în 1893 şi publică azi literatură de specialitate, critică literară şi monografii specializate pe diverse subiecte academice. Editura e în special cunoscută pentru programele ei de traduceri de literatură de calitate, în special din autori europeni. De exemplu, romanele “Fateless” şi “Kaddish for a Child Not Born” ale laureatului Nobel pentru literatură din 2002, Imre Kertész, au apărut la această editură, la fel ca şi volumele “Land of Green Plums” şi “Traveling on One Leg” de Herta Muller.
În colecţia “Writings from an Unbound Europe” au mai apărut volume de proză scrise iniţial în limba română: “Compulsory Happiness” de Norman Manea (traducere de Linda Coverdale, în 1994); “The Grand Prize and Other Stories” de Daniela Crăsnaru (traducere de Adam J. Sorkin, în 2004); “Zenobia” de Gellu Naum (traducere de Sasha Vlad şi James Brook, în 1995). De asemenea, în această colecţie a mai apărut şi volumul de poezie “Angel Riding a Beast” de Liliana Ursu (în traducerea autoarei şi a lui Bruce Weigl; în 1998). În aprilie 2011, la Northwestern University Press, în colecţia Fiction, este programată apariţia romanului “Wasted Morning” de Gabriela Adameşteanu, în traducerea lui Patric Camiller.
Bogdan Suceavă îşi va prezenta versiunea engleză a romanului “Venea din timpul diez” pe 21 februarie 2011, la University of Texas at Dallas, pe 25 februarie 2011, la Arizona State University, pe 16 martie 2011, la California State University at Fullerton şi pe 28 martie 2011, la Columbia University din New York.
Romanul “Venea din timpul diez” de Bogdan Suceavă, a apărut în anul 2004 în colecţia „Ego. Proză” a Editurii Polirom, şi a fost reeditat în anul 2010, în colecţia Fiction Ltd. A mai fost publicat în 2009 în limbile maghiară şi bulgară. Versiunea în limba maghiară a cărţii, “A félhanggal emelt időből érkezett”, a fost publicată la Editura Noran, traducerea fiind semnată de Éltető József. “Realnost i ½ “ este titlul ediţiei bulgare a romanului, apărute la editura Paradox, traducere de Vanina Bojikova.
Bogdan Suceavă (n. 1969) este associate professor la California State University, Fullerton, SUA. La Editura Polirom a mai publicat in 2010 romanul “Noaptea când cineva a murit pentru tine”.