Noi volume la Editura ICR

iun. 27th, 2010 | By | Category: Agenda de carte

Unele dintre cele mai noi volume apărute la Editura Institutului Cultural Român sunt:  “Ucronia eminesciană. Eseu despre timp şi imagine în Memento Mori” de Christian Crăciun, “Dada Est. Românii de la Cabaret Voltaire” de Tom Sandqvist, “Reşedinţe şi familii aristocrate din România” de Narcis Dorin Ion şi “Manuscrise bizantine în colecţii bucureştene ⁄ Byzantine Manuscripts in Bucharest’s Collections”.

Ucronia eminesciană. Eseu despre timp şi imagine în Memento Mori” de Christian Crăciun.

Autorul spune: „În literatura română Eminescu a inventat Timpul. Afirmaţia poate părea riscantă, dar Eminescu este primul nostru scriitor care nu numai că meditează în termeni discursivi la metafizica abstrusă a timpului sau poetizează timpul în vaste şi complicate construcţii de imagini, ci proiectează în cuvânt carnea temporalităţii, o simte, o gândeşte, o consumă. Este, la rându-i, consumat. Cum îl putem urmări pe poet în această capitală experienţă? Sfârşim prin a a-l urma în labirint, prin a ne abandona noi înşine acestui labirint. Scoţându-l pe poet din Sistem, avem şansa unei înţelegeri dintr-o perspectivă proaspătă.”

*

Dada Est. Românii de la Cabaret Voltaire” de Tom Sandqvist

În Dada Est, Tom Sandqvist arată că mişcarea dadaistă nu a apărut gata formată, într-un salon literar din Zürich, ci s-a dezvoltat dintr-o tradiţie artistică deja vibrantă în Europa de Est, în special în România, care a fost transpusă în Elveţia când un grup de modernişti români s-a stabilit la Zürich. Bucureştiul şi alte oraşe din România au fost scena pentru poezie, proză, spectacol Dada în anii premergatori Primului Război Mondial.

Traducere din limba engleză a fost asigurată de Cristina Deutsch.

*

“Reşedinţe şi familii aristocrate din România” de Narcis Dorin Ion (reeditare)

Volumul conţine un cuvânt înainte de Constantin Bălăceanu-Stolnici. Cartea a apărut şi în versiunea engleză, în traducerea lui Mihnea Gafiţa, “Residences and Families of the Nobility in Romania”.

*

“Manuscrise bizantine în colecţii bucureştene ⁄ Byzantine Manuscripts in Bucharest’s Collections”

Volum  a fost editat sub Înaltul Patronaj al Preşedintelui României, cu sprijinul Patriarhiei Române, Bibliotecii Academiei Române, Muzeului Naţional de Artă al României, Muzeului Naţional de Istorie a României, în ediţie bilingvă, română-engleză.

Coordonator proiect: Ileana Stănculescu
Texte: Fabrizio Lollini, Paolo Odorico, Ovidiu Olar, Ileana Stănculescu, Cătălina Velculescu
Fotografii: Gelu Serseniuc, Marius Amariei
Traducere în limba engleză: Samuel Onn

„(…) O astfel de abordare complementară, de istorie a culturii, îşi propune şi această carte-album despre manuscrisele bizantine din cele mai importante colecţii româneşti: o carte construită spre a reflecta specificul receptării culturii bizantine în Ţările Române, printr-o investigaţie comparată şi interdisciplinară.“, scrie Bogdan Tătaru-Cazaban despre acest volum.

Număr de vizualizări :1251


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro