Scriitori români traduşi în America Latină

iun. 20th, 2013 | By | Category: Agenda de carte

La începutul lunii iunie 2013, în numărul 41 al revistei columbiene „Cronopio”, Rodica Grigore a publicat o scurtă antologie de poezie românească. Aceasta beneficiază şi de o prezentare grafică excelentă. Sunt incluşi în paginile sale poeţi precum Lucian Blaga, Ion Vinea, Emil Botta, Gellu Naum, Magda Isanos, Ştefan Augustin Doinaş, Nichita Stănescu şi Marin Sorescu, despre care sunt oferite cititorilor latino-americani şi câteva succinte dar necesare repere bio-bibliografice.

Nu este prima dată când Rodica Grigore face cunoscute, în spaţiul cultural hispano-american, profiluri literare româneşti, dacă ne gândim că în anii trecuţi au apărut, tot în traducerea sa, selecţiuni din opera unor poeţi de la noi în publicaţii precum: „Crítica” (Mexic, 2005), „Empireuma” (Spania, 2006), „Letralia” (Venezuela, 2007), „La palabra y el hombre” (Mexic, 2009), „Remolinos” (Perú, 2010). De altfel, revista „Letralia” a inclus în paginile sale, la sfârşitul lui octombrie 2012, o secţiune de Poeme româneşti, cuprinzând versuri de Tudor Arghezi, Lucian Blaga, Nichita Stănescu şi Marin Sorescu, în aceeaşi tălmăcire. Amănunte pe: http://www.letralia.com/transletralia/rumanos2/index.htm.

Antologia recent publicată în Columbia include, pe lângă textele propriu-zise şi reperele bio-bibliografice menţionate, şi o concentrată introducere în lirica românească modernă (sugestiv intitulată Poezia românească între afirmare şi supravieţuire/ Poesía rumana contemporánea: entre la afirmación y la supervivencia), aparţinând tot Rodicăi Grigore, astfel încât publicul cititor din această ţară să reuşească să perceapă mai bine mesajul unei poezii provenind dintr-un spaţiu cultural atât de îndepărtat. Mai multe informaţii aflaţi accesând site-ul revistei: http://www.revistacronopio.com/?p=10656.

În plus, în cel mai recent număr al revistei argentiniene „ENEUR” care apare la Buenos Aires, Rodica Grigore a publicat un interesant eseu intitulat Paginile bizare ale lui Cortázar şi Urmuz (Las paginas raras de Cortázar y Urmuz), aducând alături doi autori fascinanţi şi pe deplin comparabili din punctul de vedere al prozei scurte pe care au scris-o. Iar dacă Julio Cortázar e un nume care nu mai are nevoie de nici o prezentare, Urmuz este, practic, făcut cunoscut cititorilor argentinieni, comparaţia de faţă având darul de a evidenţia originalitatea acestui adevărat precursor român al avangardei. Textul complet al articolului poate fi găsit aici: http://www.estonoesunarevista.com.ar/nro026/escritos.html.

Rodica Grigore este conferenţiar (disciplina Literatura comparată) la Facultatea de Litere a Universităţii „Lucian Blaga” din Sibiu; doctor în filologie din anul 2004. Volume publicate: Despre cărţi şi alţi demoni (2002), Retorica măştilor în proza interbelică românească. Mateiu I. Caragiale, Urmuz, Max Blecher, George Mihail Zamfirescu, G. Călinescu (2005), Lecturi în labirint (2007), Măşti, caligrafie, literatură (2011), În oglinda literaturii (2011, Premiul „Cartea anului”, acordat de Filiala Sibiu a Uniunii Scriitorilor din România). Traduceri: Octavio Paz, Copiii mlaştinii. Poezia modernă de la romantism la avangardă (2003), Manuel Cortés Castañeda, Oglinda celuilalt. Antologie poetică (2006), Andrei Codrescu, Un bar din Brooklyn. Nuvele şi povestiri (2006, Premiul pentru traduceri al Filialei Sibiu a U.S.R.). A coordonat şi a realizat (în colaborare) antologia de texte a Festivalului Internaţional de Teatru de la Sibiu, în perioada 2005 – 2012. Este membră a Uniunii Scriitorilor şi a Asociaţiei de Literatură Generală şi Comparată din România. A publicat numeroase articole şi traduceri în presa literară, în revistele: „Cultura”, „Euphorion”, „Observator Cultural”, „Saeculum”, „Scrisul Românesc”, „Transilvania”, „Vatra”, „Viaţa Românească”, „Ziarul de duminică” etc. Colaborează frecvent, cu studii, eseuri şi traduceri, la publicaţii culturale din Spania, Mexic, Venezuela, Perú şi Statele Unite ale Americii.

Număr de vizualizări :1863


2 Comments to “Scriitori români traduşi în America Latină”

  1. rebeca c. spune:

    Felicitări! Astfel de vesti nu pot decât să ne bucure pe toti! Sunt sigură că vor fi urmate si de alte realizări similare.

Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro