De curând, a apărut un nou număr al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române/ Orizzonti culturali italo-romeni”, realizat de Afrodita Carmen Cionchin, director al revistei. Revista poate fi accesată la paginile web: www.orizonturiculturale.ro şi www.orizzonticulturali.it
„Ediţia română se deschide cu evocarea poetului Anghel Dumbrăveanu, care a plecat dintre noi în 12 mai 2013, la vârsta de optzeci de ani. Să ni-l amintim într-un preţios dialog, realizat în format video, cu regizorul Victor Popa, recitând din versurile sale şi vorbind despre viaţa şi activitatea sa literară.
Urmează un amplu dialog între Eliza Macadan şi scriitorul şi criticul literar Alessandro Moscè, autorul romanului „Il talento della malattia” („Talentul bolii”), Avagliano Editore 2012, pe tema de largă deschidere a creativităţii literare.
Smaranda Elian şi Cristina Tănase ne prezintă apoi proiectul „Serilor italiene” care se leagă de existența, din 2006, a colecției bilingve de clasici italieni Biblioteca Italiana publicată de editura Humanitas, o colecție unică în peisajul editorial autohton, fiind singura bilingvă dedicată clasicilor unei alte țări.
Protejarea şi promovarea a ceea ce este încă genuin în mediul rural românesc constituie tema interviului realizat de Giovanni Ruggeri cu Nicolae Marghiol, preşedintele Asociaţiei „Cele mai frumoase sate din România”, care a semnat un acord de colaborare cu asociaţia italiană omoloagă „I borghi più belli d’Italia”. Interviul pe care îl propunem ilustrează o problematică de actualitate menită a atrage atenţia atât comunităţilor locale şi membrilor acestora, cât şi instituţiilor publice din România.
Publicăm apoi, în traducerea Doinei Condrea Derer, un fragment dintr-o carte extrem de antrenantă, nu doar solidă ştiinţific, semnată de Marco Santagata şi intitulată „Dante. Il romanzo della sua vita” („Dante. Romanul vieţii”), Mondadori 2012.
Anca-Domnica Ilea continuă interesanta comparaţie dintre prozatorul italian Dino Buzzati şi poetul francez Isidore Ducasse, Conte de Lautréamont, cel care a scris „Cânturile lui Maldoror” („Les chants de Maldoror”).
Prin colaborarea cu revista „tradurre. pratiche teorie strumenti”, propunem cititorilor noştri un stimulant articol de Paola Mastrocola, pornind de la reflecţia asupra diferitelor semnificaţii ale traducerii în zilele noastre.
Sub titlul „Un abc ca un aleluia în penitenţa franciscană”, publicăm un grupaj de versuri scrise de poetul George Popescu în timpul unei călătorii la Assisi şi Perugia.
Pornind de la traducerea italiană a romanului „Stalin, cu sapa-nainte!” (Aracne 2013), Radu Ţuculescu ne mărturiseşte apoi câteva impresii de pe meridiane italiene.
În continuare, din cinemateca de aur, Marian Rădulescu ne readuce în atenţie „Julieta şi spiritele”, un film al lui Federico Fellini care ne transmite peste decenii (a fost realizat în 1965) că – după o luptă dură cu încercările (ispitele) prin care, ca „oameni mari” ce-am devenit, trecem – doar lucrurile bune, întemeietoare şi ziditoare pe care le-am deprins în „cei şapte ani de-acasă” ne mai pot salva. Totul e să ne încăpăţânăm să fim (să redevenim) „asemenea pruncilor”. Aşadar, prin acest film-spectacol flamboaiant să încercăm să răspundem apelului personajului titular la inocenţă, la copilărie.
Ediţia italiană debutează cu un omagiu adus poetului Nichita Stănescu, care ar fi împlinit anul acesta 80 de ani, printr-o prezentare şi traducere de Geo Vasile.
În continuare, un fragment inedit din romanul „Sindromul de panică în Oraşul Luminilor” de Matei Vişniec, cu prezentarea şi traducerea lui Mauro Barindi, urmat de traducerea italiană a interviului cu Nicolae Marghiol, realizată de Elena Levarda.
Publicăm apoi o recenzie de Matteo Veronesi la romanul „Burying the typewriter” (Picador, Londra 2012), semnat de Carmen Bugan, scriitoare născută în România, în 1970, familia sa emigrând în Statele Unite ale Americii spre sfârşitul anilor ’80, după ce tatăl, arestat ca oponent al regimului Ceauşescu, petrecuse o perioadă în închisoare. Prima sa carte, romanul autobiografic „Burying the Typewriter”, a propulsat-o fără întârziere în atenţia criticii internaţionale. Descriere subiectivă a vieţii sub comunism văzută prin ochii unui copil, istorie de familie dominată de sentimentul primejdiei şi de frică, romanul i-a adus anul acesta autoarei includerea pe lista posibililor laureaţi ai prestigiosului Orwell Prize pentru literatură politică.
Giacomo Ruggeri ne propune o recenzie dedicată cărţii „Quando finirà la sofferenza? Lettere e poesie da Theresienstadt” (Lindau, Torino 2013), care cuprinde scrisorile şi poeziile trimise unei prietene din Anglia de către Ilse Weber, evreică cehoslovacă deportată apoi la Auschwitz, unde şi-a găsit sfârşitul împreună cu unul din cei doi fii.
Urmează o recenzie de Achille Tramarin la cartea „O scurtă istorie a filmului românesc” de Marian Ţuţui, respectiv prezentarea italiană a proiectului „Serilor italiane” de la Librăria Humanitas Kretzulescu.
Scriitorul Diego Zandel ne propune o interesantă cheie de lectură a romanului „Păsările cerului” de Vasile Andru, tradus în italiană de Mauro Barindi.
În 2013 se împlinesc 1900 de ani de la inaugurarea Columnei lui Traian din inima Romei, ocazie cu care a avut loc, la Trento, congresul internaţional „La religiosità dei Daci”. Publicăm astfel intervenţia profesorului Lucian Canfora de la Universitatea din Bari.
În continuare, originalul italian al interviului cu scriitorul Alessandro Moscè şi o pagină de mare sensibilitate dedicată Transilvaniei de către Walter Scudero.” – Afrodita Carmen Cionchin, director al revistei