Aura Christi Marina Vraciu, la Congresul Internațional de Traducători de Literatură de la Moscova

sept. 3rd, 2014 | By | Category: Eveniment

Între 4 și 7 septembrie 2014, la Moscova se va desfășura Congresul Internațional de Traducători de Literatură, sub genericul Traducerea ca instrument diplomatic. La acest eveniment vor participa – ca reprezentante ale României – scriitoarea Aura Christi și traducătoarea Marina Vraciu. Primul Congres Internațional de traducători de literatură rusă a avut loc la Moscova în septembrie 2010 și a adunat peste 150 de participanți din 20 de țări. În 2011, Agenția Federală pentru presă și comunicare în masă a creat o organizație autonomă non-profit de promovare și dezvoltare a teoriei și practicii traducerii literare: Institutul de Traducere. În 2012, a fost înființat un ONG, a cărui activitate este axată pe traducere și promovarea literaturii. Din acel moment, Congresul a devenit o tradiție.În acest an, Congresul Internațional de Traducători de Literatură va aduna peste 250 de traducători și scriitori din 55 de țări, care, reuniți în capitala Rusiei, vor discuta varii probleme de actualitate, referitoare la promovarea literaturii ruse în străinătate. Sunt  invitate marcante personalități ale vieții culturale din Japonia, Estonia, Elveția, Turcia, SUA, Franța, Ucraina, Mexic, Macedonia, Rusia, Polonia, Portugalia, Italia, Spania, Germania, Republica Populară Chineză ș.a.

Aura Christi, poet, romancier, eseist și traducător român. S-a născut la Chişinău (Republica Moldova), la 12 ianuarie 1967. Este absolventă a Liceului teoretic român-francez „Gh. Asachi” din Chişinău (1984) şi a Facultăţii de Jurnalism a Universităţii de Stat (1990). Debut absolut – 1983. Din 1993 se stabilește la București. Poemele sale au fost traduse şi publicate în Germania, Franţa, Belgia, Italia, Suedia, Israel, Federaţia Rusă, SUA, Bulgaria, Albania, Turcia, Țara Galilor, Republica Populară Chineză ș.a. Scriitoarea a susținut turnee, recitaluri publice și conferințe ca invitat la festivaluri, simpozioane, congrese în Israel, Grecia, Republica Moldova, Republica Populară Chineză, Federația Rusă ș.a. Este redactor-şef al revisteiContemporanul. Membru al Uniunii Scriitorilor din România, al PEN Clubului Român și al Uniunii Scriitorilor din Republica Moldova. La acest congres, Aura Christi va susține o conferință, intitulată Din infern, cu dragoste. „Înainte să intrăm în viaţă, noi am fost obişnuiţi să ne considerăm rataţi şi eram, cu adevărat, nişte rataţi de rasă. Ratarea noastră, da, avea stil. Voiam să ne construim destinul pe nişte superbe, suferinde ruine. De câtă tristeţe am avut parte, Doamne, noi, profesioniştii melancoliei, care ne agățam de orice fir care promitea o cât de vagă iluminare acolo, în subteranele ființei, unde stăteam ghemuiți – ca pruncii în lichidul amniotic – într-o singurătate preferată iadului din jur. Izolarea noastră nu era o formă a eroismului, ci o prelungire a disperării. Nu știam ce suntem, de unde venim și încotro ne îndreptăm; între timp am aflat, da, ne-am documentat ca la carte, dar nu pricep din ce motive, totuși, se vrea să uităm sau să ne prefacem că n-am știut niciodată – ceea ce, probabil, este la fel de grav și, în esență, inadmisibil”, susține poeta Aura Christi.

Marina Vraciu, traducător, doctor în filologie, Catedra de Slavistică a Universității „Al. I. Cuza” din Iași. Volume publicate: Întâlniri cu Iosif Brodski. O introducere în viața și opera unui laureat Nobel; Avvakum Petrov (Kondratiev). Viaţa protopopului Avvakum scrisă de el însuşi,  Ediție, traducere din limba rusă veche; Viața Protopopului Avvakum scrisă de el însuși. Ediție, traducere din limba rusă veche și postfață (p.190-236). Tabel chronologic; „Cronica lui Nestor”, o „Poveste din anii de demult” scrisă de călugărul Mănăstirii Sfântul Teodosie de la Pecerska. Despre originea Pămîntului rusesc. Cine a venit să domnească primul aici și de unde a apărut Pămîntul Rusesc (Povest’ vremennych let). Ediție îngrijită, traducere, note, studiu introductive; Iosif Brodski. Mai mult decît unu. Eseuri. Traducere din limbile engleză și rusă; Lev Tolstoi, Sonata Kreutzer şi alte povestiri. Traducere şi note, în colaborare cu Ana-Maria Brezuleanu, Magda Achim şi Leonte Ivanov ș.a. Marina Vraciu este membru al Asociației profesorilor de limba și literatura rusă și al Asociației Slaviștilor din România.

Număr de vizualizări :1539


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro