De curând, a apărut numărul pe noiembrie al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române/ Orizzonti culturali italo-romeni”, realizat de Afrodita Carmen Cionchin, directorul publicației. Revista poate fi accesată la paginile web: www.orizonturiculturale.ro şi www.orizzonticulturali.it
„Prezentăm cititorilor noutăţile pe care le aduce numărul din noiembrie al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române / Orizzonti culturali italo-romeni”, înregistrată în Italia cu ISSN 2240-9645 şi accesibilă la adresele www.orizonturiculturale.ro şi www.orizzonticulturali.it.
Ediţia română se deschide cu o mărturie surprinsă în direct în România anilor Optzeci de către Luigi Geninazzi, jurnalist expert în politică internațională, care a publicat recent la Edizioni Lindau din Torino volumul „L’Atlantide rossa. La fine del comunismo in Europa” („Atlantida roșie. Sfârșitul comunismului în Europa”), prefață de Lech Walesa. Publicăm în traducere introducerea volumului și inserția foto care îl însoțește.
Urmează un dialog cu doamna Simona Neumann, director executiv al Asociaţiei Timişoara Capitală Culturală Europeană, despre cum să construim o Capitală Europeană a Culturii pentru anul 2021.
În 21 septembrie 2013 s-a stins din viaţă, la 93 de ani, maestrul Roman Vlad, celebru compozitor, pianist şi muzicolog de origine română şi cetăţenie italiană, pe care a dobândit-o în 1951. Născut în 29 decembrie 1919 la Cernăuți, a ajuns în Italia la 19 ani, în 1938. Prestigiosul cotidian „La Repubblica” l-a numit „patriarhul muzicii italiene”. Îl evocăm printr-un interviu acordat cotidianului „La Stampa” în 2011, cu prilejul publicării volumului autobiografic Vivere la musica (A trăi muzica), apărut la Editura Einaudi, în care afirmă: „Italia era şi rămâne pentru mine ţara culturii”.
Prin colaborarea cu revista „tradurre. pratiche teorie strumenti”, propunem cititorilor un articol de Ervino Pocar despre necesitatea traducerilor şi statutul traducătorului în societatea noastră.
Publicăm apoi, prin preţioasa colaborare a regizorului Victor Popa, un dialog video de excepţie cu Virgil Ierunca şi Monica Lovinescu despre misiunea acestora la Radio Europa Liberă şi despre rolul intelectualului în societate, fie ea în democraţie sau sub regimuri totalitare: „Intelectualii sunt primejdioşi pentru putere şi faţă de propria lor conştiinţă. Ei sunt o categorie de oameni care trebuie să convertească zi de zi libertatea pe care o au în responsabilitate”. Realizat în 1993 la Timişoara, dialogul evidenţiază tot ceea ce reprezintă acest oraş pentru libertatea României de azi.
După 71 de ani de la prima ediție românească, lucrarea lui Eliade „Salazar și revoluția în Portugalia” vede zilele acestea lumina tiparului în Italia, la Editura Bietti din Milano. Pe lângă textul lui Mircea Eliade – pentru prima dată tradus în italiană – volumul mai cuprinde și două studii critice, semnate de Sorin Alexandrescu și Horia Corneliu Cicortaș. Volumul va fi prezentat „în premieră” la Academia di Romania din Roma, în cadrul unui colocviu ce va avea loc în 7 noiembrie 2013. Cu ocazia acestei noutăți editoriale, am stat de vorbă cu îngrijitorul ediției italiene, Horia Corneliu Cicortaș.
Semnalăm volumul „A revedea stelele. Contribuţii la studiul operei lui Dante” (Casa Cărţii de Ştiinţă, 2013), semnat de italienistul Laszlo Alexandru, şi publicăm un nou eseu dantesc în stilul său inconfundabil.
În 14 noiembrie 2013 va fi inaugurată la Timişoara expoziţia „Riviviscenze di lacerti / Redeşteptări de fragmente” de Marco Paladini, pictor originar din Genova, care de câţiva ani a ales să trăiască şi să-şi exprime arta în oraşul de pe Bega. Vă invităm să îl cunoaşteţi prin cuvintele şi picturile sale.
În continuare, prezentăm cea mai mică galerie de artă din lume. Mai puţin de doi metri pătraţi. Poate găzdui patru persoane, un total maxim de 300 de kilograme. O galerie de buzunar, minusculă dar dinamică, plină de ambiţii, mereu în mişcare, ajunge până la ultimul etaj, al cincilea. E Lift Gallery. Liftul rămâne lift, cu particularitatea de a deschide orice uşă, un mic gest de civilizaţie în care arta are rolul de a crea cuvinte, înlesnind comunicarea. O parabolă despre raporturile dintre oameni, dintre sensibilităţi şi naturi diferite. O poveste adevărată plină de moralitate, de frumos. Lift art în vreme de criză.
Ediţia italiană debutează cu o interesantă pagină dedicată bisericuţelor de lemn din zona Făgetului, de către inginerul Paolo Ceriani, specialist în restaurarea monumentelor.
Giacomo Ruggeri recenzează un semnificativ volum privind prezenţa ortodoxiei române în Italia şi comuniunea acesteia cu biserica catolică. Este vorba despre „L’ortodossia in Italia. Le sfide di un incontro” (EDB, Bologna 2011).
În continuare, un fragment din „Do Not Cross” de Dora Pavel, cu prezentarea şi traducerea lui Mauro Barindi, apoi originalul italian al interviului cu Horia Corneliu Cicortaş care prezintă Mircea Eliade, „Salazar e la rivoluzione in Portogallo”.
Urmează versiunea italiană a articolului istoricului Ionel Cionchin care evocă figura lui Badea Cârţan, intrat în legendă prin drumul său per pedes la Roma, la Columna lui Traian, unde a ajuns după patruzeci şi trei de zile.
Publicăm apoi un grupaj de versuri semnate de Spiridon Popescu, în ediţie bilingvă, şi originalul italian al interviului cu pictorul Marco Paladini.
Încheiem cu un articolul dedicat limbii italiene în Eritrea, cu ocazia Săptămânii limbii italiene în lume”.
Afrodita Carmen Cionchin, director al revistei