“Madame Bovary”, într-o nouă traducere
iul. 26th, 2010 | By admin | Category: Agenda de carteLa Editura Art, în colecţia “Art Clasic”, a apărut celebrul roman “Madame Bovary” de Gustave Flaubert, în traducerea Floricăi Ciodaru Courriol.
În această nouă traducere a unuia dintre cele mai importante romane franceze din istoria literaturii, în versiune integrală, redescoperim povestea tragică a Emmei Bovary, o femeie cu o căsnicie nefericită, un soţ mediocru, nişte amanţi egoişti şi prea multe iluzii romantice. De dincolo de povestea Emmei răzbate, însă, cea a provincialismului îngust, bigot şi burghez înfierat la tot pasul de Gustave Flaubert, care pare a fi strecurat în fiecare frază o doză din arsenicul luat de eroina sa deziluzionată. Madame Bovary este o carte provocatoare, caustică, de o ironie fără drept de apel, pentru care autorul a fost de altfel acuzat de ultraj adus moralei publice, ajungând în faţa tribunalului corecţional.
„Ştiam ce fel de scriitor mi-ar fi plăcut să fiu şi mai ştiam că aveam să fiu îndrăgostit până la moarte de Emma Bovary.”, a spus despre acest roman Mario Vargas Llosa.
Număr de vizualizări :1459