Trilogia Catiei Maxim, ”Îngerii din Moscopole”, tradusă integral în limba macedoneană

ian. 7th, 2021 | By | Category: Agenda de carte

Trilogia ”Îngerii din Moscopole”, scrisă de Catia Maxim și publicată în urmă cu câțiva ani la editura Tracus Arte din București, a fost tradusă integral în limba macedoneană, la editura Bata Press din Skopje, grație unui proiect cultural de interes național aprobat de Ministerul Culturii din Macedonia de Nord. Volumul I (”Îngerii din Moscopole”) și volumul II (”Îngerii din Moscopole. Exilul”)  au fost traduse de scriitorul aromân Dina Cuvata, iar volumul III (”Îngerii din Moscopole. Istorii îngemănate”) de traducătorul Ermis Lafazanovski. ”Istoriile îngemănate ale armânilor alungați din Moscopole- capitala lor spirituală în secolul XVII- de trupele guvernatorului de la Ioannina, Ali Pașa, redau rotundul precum soarele de la Vergina, simbolul viu al armânamei, lumea armânilor de pretutindeni. O lume căreia politici defectuoase continuă să îi pună sare pe rădăcini. Scris la îndemnul poetei Cornelia Maria Savu, acest al treilea roman despre armâni reprezintă și o pioasă amintire dedicată omului de cultură, iubitoarei de istorie netrunchiată, poetei îndrăgostită, iremediabil, de literatura română.  Din grupul de personaje exilate din ținutul Moscopolei, Corneliei Maria Savu i-au plăcut foarte mult două personaje: Lia Cegani și Cosma Hrisiclu, un artist bijutier. Mi-a zis: fă un roman pentru ei. Eu am ascultat-o și am scris acest roman în primul rând cu gândul la Cornelia Maria Savu și, mai mult decât atât, cu gândul că trecutul trebuie cunoscut, indiferent dacă este vorba despre trecutul nostru sau trecutul altor popoare. Fără trecut riscăm să nu avem viitor Scrise cu gândul la cea care, în urmă cu câțiva ani, ne-a părăsit, Istoriile îngemănate se doresc- dincolo de intenții literare și istorice asumate- și o lumină, oricât de fragilă, a unui exemplu de prietenie literară.” , a mărturisit scriitoarea Catia Maxim.

 

”Prozatoarea prezintă faptele fără părtinire, fără teză, cu inspirate schimbări de perspectivă și, mai ales, fără să dea răspunsuri tranșante celor două întrebări pe care și le pun istoricii asupra evenimentului: cel mai important centru comercial din Balcani a fost spulberat în urma unei acțiuni deliberate a marilor metropole sau a Imperiului Habsburgic? Moscopole a trebuit să dispară pentru a se atrage capital în centrele comerciale europene? O altă reușită notabilă a celor două romane e bogata galerie de personaje (în mare majoritate menționate în documente, deci reale) pe care o aduce la rampa Catia Maxim, personaje din toate straturile sociale ale comunității. De la negustori, bijutieri, armatoli (căpitani), celnici (bogătași de frunte), carvunari (transportatori), preoți, călugari, profesori la bancheri, spioni (dovediți sau nu), tineri școliți în străinătate, femei puternice, păstrătoare ale limbii și tradițiilor, la victime inocente, cameleoni ai Balcanilor (apud Irina Nicolau), naivi care mai cred în dreptatea cancelariilor europene, cronicari și cărturari, juni moștenitori dispuși să refacă afaceri de familie chiar și în exil. Bine individualizate, chiar și numai printr-o abilă trăsătura de condei, cum se zice, aceste personaje își ocupă locurile distincte în narațiunea basorelief a romanelor.”, a scris, în revista ”Cultura”, din 22 august 2013, Cornelia Maria Savu.

 

 

Număr de vizualizări :316


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro