Simpozionul internaţional ”Shakespeare în România, Shakespeare în lume”

mart. 23rd, 2016 | By | Category: Eveniment

În perioada 12 – 14 aprilie 2016, în Amfiteatrul I. H. Rădulescu al Bibliotecii Academiei Române (Calea Victoriei 125), Primăria Municipiului București și Muzeul Naţional al Literaturii Române, în colaborare cu Academia Română – Secția de Filologie și Literatură, Biblioteca Academiei, Institutul Cultural Român și Festivalul Internațional Shakespeare (Craiova) și având ca partener Facultatea de Arte a Universității Hyperion, organizează Simpozionul internațional: ”Shakespeare în România, Shakespeare în lume”, dedicat împlinirii a 400 de ani de la moartea autorului. Coordonatorii proiectului sunt: conf. univ. dr. George Volceanov, lect. univ. dr. Nicoleta Cinpoeş și conf. univ. dr. Ioan Cristescu, directorul Muzeului Național al Literaturii Române. AgențiadeCarte.ro este partener media al evenimentului.

Printre temele ce urmează a fi dezbătute în cadrul simpozionului se numără: Tradiția traducerilor literare din opera lui Shakespeare – abordări naționale și internaționale, Shakespeare – de la începuturi până în epoca modernă, Aniversându-l pe Shakespeare, Shakespeare pe marile și micile ecrane, Studiile shakespeareane – încotro?

În cadrul simpozionului vor participa specialiști și cercetători care au aprofundat opera literară shakespeareană, critici de teatru, artiști internaționali și personalități culturale importante:

Eugen SIMION, Răzvan THEODORESCU, David ESRIG, Paul BRUMMEL, Ion CARAMITRU, Radu BOROIANU, George BANU, Dominique GOY-BLANQUET, Michael DOBSON, Stanley WELLS, Mihaela IRIMIA, George VOLCEANOV, Emil BOROGHINĂ, Horia GÂRBEA, Lucia VERONA, Lucian GHITA, Rick St. PETER, Nicoleta CINPOEȘ, Jacek FABISZAK, Natalia BRZOZOWSKA, Paul EDMONDSON, Alexandra SAKOWSKA, Greg VEIT, Christie CARSON, Viktoriia MARINESKO, Daniela MARȚOLE, Mădălina NICOLAESCU, Adrian SAHLEAN, Monica MATEI-CHESNOIU, Viviana IACOB, Dana MONAH, Pia BRÂNZEU, Jana WILD, Nataliya TORKUT, Kseniia BORYSKINA, Gina CĂLINOIU, Oana Alis ZAHARIA.

Comunicările prezentate în cadrul Simpozionului vor fi publicate într-un volum editat anul acesta de MNLR și în Romanian Shakespeare Journal.

Parteneri media: Radio România Cultural, RFI, TV City, Observator Cultural, Contemporanul, AgenţiadeCarte.ro, publicația on-line IQool.

Eugen SIMION este unul dintre cei mai importanți critici și istorici literari ai literaturii române postbelice, eseist, profesor universitar, academician și editor. Între 1998 și 2006, este președintele Academiei Române, iar în prezent este directorul Institutului de Istorie și Teorie literară „G. Călinescu”. Conduce, de asemenea, și Fundația Națională pentru Știință și Artă, unde coordonează colecția de „Opere fundamentale”. Dintre volumele care l-au consacrat, amintim: Proza lui Eminescu (1964), E. Lovinescu, scepticul mântuit (1971), Scriitori români de azi, I-IV (1974-1989), Dimineața poeților (1980), Întoarcerea autorului (1998), Ficțiunea jurnalului intim (2001), Mircea Eliade, nodurile și semnele prozei (2005), Tânărul Eugen Ionescu (2006), Cioran – o mitologie a nedesăvârșirilor (2014).

Răzvan THEODORESCU este membru titular al Academiei Române (Preşedintele Secţiei de Arte, Arhitectură şi Audiovizual al acesteia), istoric de artă, doctor în științe istorice. Mai deține și funcțiile de Secretar general al Asociaţiei Internaţionale de Studii Sud-Est Europene și de Profesor universitar la Universitatea de Arte (ținând cursuri de istoria civilizației europene, istoria artei vechi românești etc.). A fost, de asemenea, ministru al Culturii, membru în Senatul României și președinte al Radioteleviziunii Române. Și-a făcut studiile la București, orașul său natal, absolvind în 1963 Facultatea de Istorie a Universității din București (după ce în perioada 1959-1961 fusese exmatriculat din motive politice) și până în 1987 a ocupat funcția de cercetător științific în cadrul Institutului de Istoria Artei al Academiei Române. În 1968 a obținut o bursă de specialitate în Franța, iar în 1972 a obținut titlul de doctor în Ştiinţe Istorice al Universităţii din Bucureşti. De-a lungul timpului s-a impus ca un fervent apărător al moștenirii culturale românești, în 1977 fiind îndepărtat din funcția de director ştiinţific adjunct al Institutului de Istoria Artei al Academiei Române pentru că a protestat împotriva demolării Bisericii Enei, iar în 1984-1985 a organizat proteste colective împotriva demolării Mănăstirii Văcărești.  Opera lui cuprinde peste 20 de cărți de istorie și artă (atât românească, cât și universală) și peste 600 de articole apărute în reviste de specialitate, din țară și din străinătate.

David ESRIG este regizor român, născut la Haifa, venit în România în 1938 și stabilit în Germania în 1973. Și-a început cariera în teatru, montând spectacole de referință, cu un puternic răsunet în epocă, și dezvoltând totodată o nouă filosofie a regizării și producerii spectacolelor teatrale. Celebritatea lui a depășit cu mult granițele României, fiind remarcat de marile personalități ale teatrului european încă din 1965; a împărțit cu Franco Zeffirelli Marele Premiu al Teatrului Naţiunilor de la Paris și un an mai târziu cu Jerzy Grotowski pe cel al unui festival de la Belgrad. În Germania, unde a emigrat după ce i-au fost interzise spectacolele Aşteptându-l pe Godot de Samuel Beckett şi Furtuna de William Shakespeare, a înființat în 1993 Academia de Teatru şi Film „Athanor” din Burghausen, acum la Passau, unde își desfășoară și în prezent activitatea.

Ion CARAMITRU, președinte al Uniunii Teatrale din România (UNITER) și director al Teatrului Național din București, este o personalitate marcantă a culturii române. În 1964 a absolvit Institutul de Artă Teatrală și Cinematografică „I.L. Caragiale” din București, în același an făcându-și debutul pe scena Teatrului Național din București, în Eminescu, spectacol regizat de Mircea Ștefănescu. A fost actor și regizor la Teatrul Bulandra, unde a deținut și funcția de director în intervalul 1990-1993. Pe lângă cariera în domeniul artistic, se remarcă și prin activitatea sa politică, fiind unul dintre personajele marcante ale Revoluției din decembrie 1989, ocupând funcția de vicepreședinte al Consiliului Provizoriu de Uniune Națională, înființat după înlăturarea lui Nicolae Ceaușescu. În prezent este vicepreședinte al Asociației Revoluționarilor fără Privilegii. În perioada 1996-2000 a deținut funcția de Ministru al Culturii. De-a lungul carierei sale, i-au fost acordate numeroase premii și distincții, printre acestea remarcându-se cele de Ofițer de Onoare al Ordinului Imperiului Britanic (decorat în 1995 de către Regina Elisabeta a-II-a a Marii Britanii și Irlandei de Nord), Cavaler al Ordinului Literelor și Artelor (Franța, 1997) și Crucea Casei Regale a României.

George BANU este eseist și profesor universitar de studii teatrale, stabilit la Paris din 1973. Din 2003 este membru de onoare al Academiei Române. A absolvit Academia de Teatru și Film din București, iar după stabilirea în Franța devine profesor de teatrologie la Universitatea Sorbona. A făcut parte din echipa de conducere a revistei Travail théâtral și a fost redactor-șef al revistei Arta teatrului (1981‑1988), publicată de Théâtre National de Chaillot. A deținut funcția de director artistic al Academiei Experimentale a Teatrelor în perioada 1991-2000, a fost de trei ori președinte al Asociației Internaționale a Criticilor de Teatru, în prezent fiind președinte de onoare al acesteia. A fost de două ori laureat al UNITER, iar în 2007 a primit Premiul Prometheus pentru întreaga activitate. Conduce revista Alternatives théâtrales și coordonează colecția „Le Temps du théâtre” la Editura Actes‑Sud. Cărțile sale au fost traduse în numeroase limbi, în limba română având publicate următoarele titluri: Teatrul memoriei, Roșu și aur, Actorul pe calea fără de urmă, Livada de vișini, teatrul nostru, Trilogia îndepărtării (Odihna, Noaptea, Uitarea), Ultimul sfert de secol teatral, Shakespeare, lumeai un tea­tru, Reformele teatrului în secolul reînnoirii, Spatele omului, Cortina sau fisura lumii, Nocturne, Peter Brook. Spre teatrul formelor simple, Scena supravegheată. De la Shakespeare la Genet, Iubire și neiubire de teatru.

Dominique GOY-BLANQUET este profesor emerit la Universitatea din Picardia, președinte al Societății Franceze Shakespeare (între 2009-2015), membru al comitetelor de redacție ale revistelor literare La Quinzaine Littéraire și En attendant Nadeau, colaborator al revistelor Books și The Times Literary Supplement. Printre lucrările sale se numără Shakespeare’s Early History Plays: From Chronicle to Stage (Oxford UP, 2003), Shakespeare et l’invention de l’histoire (ed. a 3-a, Classiques Garnier, 2014), edițiile Joan of Arc: A Saint for all Reasons (Ashgate, 2003), și edițiile de opere postume ale lui Richard Marienstras Shakespeare et le désordre du monde (Gallimard, 2012), eseuri pentru Shakespeare Survey, Cambridge Companion, Literary Encyclopedia, Europe, Moreana, Law and Humanities. Volumul său Côté cour, côté justice: Shakespeare et l’invention du droit urmează să fie publicat în această primăvară (Classiques Garnier, 2016).

Michael DOBSON deține un doctorat la Universitatea din Oxford, sub coordonarea lui Stanley Wells și a predat la universități precum Oxford, Harvard, Indiana, Universitatea din Illinois (Chicago) și Universitatea din Londra, înainte de a prelua conducerea Institutului Shakespeare, în 2011. A beneficiat de burse și a efectuat stagii la UCLA, Universitatea din Peking și la Universitatea din Lund; deține titluri onorifice din partea Universităților din Craiova și Lund. Printre titlurile publicate se numără: The Making of the National Poet (1992), The Oxford Companion to Shakespeare (în colaborare cu Stanley Wells, 2001; și revizuită în colaborare cu Erin Sullivan și Will Sharpe, 2015), England’s Elizabeth (în colaborare cu Nicola Watson, 2002), Performing Shakespeare’s Tragedies Today (2006) și Shakespeare and Amateur Performance (2011). Pentru mai multe informații, puteți accesa:

www.birmingham.ac.uk/schools/edacs/departments/shakespeare/staff/profile.aspx?ReferenceId=20968

Stanley WELLS, unul dintre cei mai importanți cercetători din lume ai operelor și vieții lui Shakespeare, este administrator și fost președinte al Shakespeare Birthplace Trust (1991-2011), profesor emerit de studii shakespeariene de la Universitatea din Birmingham, și conducătorul emerit al Teatrului Regal Shakespeare, unde a fost vicepreședinte timp de mulți ani. A primit titlul de doctor la Universitatea din Birmingham și i-a fost acordat titlul de doctor honoris causa de către Universitatea Furman, Carolina de Sud și Universitățile din München, Hull, Durham, Craiova și Warwick. În iunie 2011, a fost ales pentru prima dată Președinte de Onoare al Shakespeare Birthplace Trust. Printre cărțile sale se numără: Literature and Drama; Royal Shakespeare: Studies of Four Major Productions at the Royal Shakespeare Theatre; Modernizing Shakespeare’s spelling; Re-editing Shakespeare for the Modern Reader; and Shakespeare: the Poet and his Plays. A editat A Midsummer Night’s Dream, Richard II și The Comedy of Errors pentru New Penguin Shakespeare și King Lear pentru Oxford Shakespeare. A fost, timp de aproape douăzeci de ani, editorul anuarului Shakespeare Survey, iar în prezent scrie pentru New York Review of Books și multe alte publicații. A editat The New Cambridge Companion to Shakespeare Studies și este editor general (împreună cu Gary Taylor) al of The Complete Oxford Shakespeare și coautor al William Shakespeare: A Textual Companion. Cele mai recente cărți ale sale sunt: Shakespeare in the Theatre: An Anthology of Criticism; The Oxford Dictionary of Shakespeare; The Oxford Companion to Shakespeare (editat împreună cu Michael Dobson, ediția a 2-a, 2015); Shakespeare For All Time; Looking for Sex in Shakespeare; Shakespeare’s Sonnets și Coffee with Shakespeare (coautor al ambelor volume, alături de Paul Edmondson), Shakespeare & Co, și Is It True What they Say About Shakespeare? Volumul său Shakespeare, Sex, and Love a apărut la Oxford University Press, în 2010. În 2015, a publicat Great Shakespeare Actors (OUP) și William Shakespeare: A Very Short Introduction, iar în prezent scrie o scurtă introducere în tragediile lui Shakespeare. În vara anului 2016, urmează să apară, la OUP, un volum de eseuri selectate, editat de Paul Edmondson.

George VOLCEANOV este conferențiar universitar de literatură engleză la Universitatea Spiru Haret din București. Absolvent al Universității din București, cu o diplomă în engleză și maghiară (1979), a obținut titlul de doctor în literatură engleză la Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca. George Volceanov este un remarcabil lexicograf, traducător și editor. A tradus peste șaizeci de cărți din engleză și maghiară. A primit mai multe premii pentru traduceri. În ultimii ani, George Volceanov a semnat zeci de articole și eseuri despre viața și opera lui Shakespeare, contribuind, prin texte critice și traduceri literare, la extinderea canonului shakespearian în România. Este editor al seriei New Romanian Shakespeare, pentru care el însuși a tradus sau co-tradus, până în prezent, mai mult de zece piese. George Volceanov este autorul mai multor dicționare mono- și bilingve de argou, fiind interesat în aceeași măsură de argoul român, englez și maghiar.

Horia GÂRBEA este doctor în inginerie civilă și conferențiar universitar. În domeniul literar, a debutat în 1982 cu poezie. După 1989, a avut o activitate intensă de publicist și autor de literatură. A publicat poezie, proză, teatru, critică literară și teatrală, eseuri. Are, în total, 16 piese reprezentate în România, Anglia, Franţa și Serbia. Este membru al Uniunii Scriitorilor, al UNITER și al PEN Club România. A tradus în română şi a adaptat pentru scenă numeroase piese din literatura universală, scrise de William Shakespeare, Pierre Corneille, Niccolo Machiavelli, Dario Fo, Marivaux, Normand Chaurette, Arthur Kopit etc. A publicat peste 30 de volume de literatură originală și traduceri. Textele sale au fost traduse în mai multe limbi europene și asiatice. A obținut numeroase premii literare, inclusiv din partea Uniunii Scriitorilor și a Academiei Române. În perioada 2003-2013, a fost președintele Asociației Scriitorilor București.

Lucia VERONA este un binecunoscut dramaturg. Mare parte din piesele sale au fost montate, publicate, le-au fost acordate premii importante și au fost traduse în Franța și în SUA. Este de asemenea o autoare de ficțiune de succes. În 2010 a început să scrie romane de mistere având o renumită divă a operei în rolul de anchetator particular. Primul său roman polițist, Crima de la jubileu, a fost publicat și în limba engleză. În 2011 s-a alăturat echipei de traducători ai lui Shakespeare și a tradus șapte piese până în prezent. În 2015 echipa de traducători a obținut un premiu de mare importanță: Premiul Uniunii Scriitorilor din România pentru traducere literară. În calitate de membru al Uniunii Scriitorilor din România, Lucia Verona a fost președintele secțiunii de teatru și critică teatrală a Asociației Scriitorilor București (2004-2013) și este de asemenea membru în consiliul filialei dramaturgie. Alte afilieri: ICWP (International Centre for Women Playwrights) și Association Paris-Montmartre. Are un website parțial în engleză la: http://www.luciaverona.ro și un blog.

Lucian GHITA, specializat în comparatism la Universitatea Yale, este în prezent lector al Departamentului de Engleză de la Universitatea Clemson, unde predă cursuri de literatură britanică și de literatură universală. Cercetarea lui Lucian Ghita se plasează la intersecția analizei literare și a celei perfomative, a criticii teatrale și a istoriei culturale. Proiectul său actual, Theater in Pieces: The ‘Elizabethan’ Avant-Garde, examinează reverberațiile lui Shakespeare și ale contemporanilor săi în avangarda secolului douăzeci. Articolele și cronicile sale au apărut în mai multe jurnale, printre care: Shakespeare, Comparative Literature and Culture, Shakespeare Yearbook, Prose Studies, Romanian Shakespeare Journal, The Kafka Society of America Journal și Literature Compass. Recent, prefața sa la traducerea în limba română a Comediei erorilor a apărut în volumul X al noii ediții Shakespeare, editată de George Volceanov.

Richard ST. PETER este asistent universitar la Departamentul de Artele spectacolului al Universitatății Clemson din Statele Unite, unde predă regie, dramaturgie, teatru britanic și istoria teatrului. A participat cu lucrări la numeroase evenimente culturale, cum ar fi Conferința Internatională „Shakespeare” din Craiova, Conferința Centrului American „Shakespeare”, Asociația Europeană de Cercetare „Shakespeare” și multe altele. Începând cu anul 2006, a fost lector invitat la Bruford Rose College of Theatre and Performance din Londra, Anglia. St. Peter a avut recent onoarea de a fi numit cercetător Fulbright, ceea ce îi va permite să predea în anul universitar 2016-2017 la Universitatea din Craiova.

Nicoleta CINPOEȘ este conferențiar cu specializarea în literatură engleză și Shakespeare la Universitatea Worcester, Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord, unde predă literatură renascentistă și adaptare filmografică și este codirector al Early Modern Research Group. Este autoarea volumului Shakespeare’s Hamlet in Romania 1778-2008 (2010) și a site-ului cu acces liber: The Jacobethans. Lucrările sale au apărut în revistele: Testi e linguaggi, Theatrical Blends, Shakespeare Bulletin, Studia Dramatica, SEDERI și în volume colective. În teatru, a avut diferite roluri – de la dramaturg la director adjunct și traducător. Este consultant al Festivalului internațional Shakespeare, Craiova, România, face parte din comitetul editorial al mai multor reviste, are funcția de editor asociat din partea României pe ReviewingShakespeare.com și colaborează la traducerea în limba română a Operelor complete ale lui Shakespeare – editor George Volceanov, prin introducerile la: Hamlet (2010) și Titus Andronicus (2017). Cea mai recentă apariție a sa este Doing Kyd: Critical Essays on The Spanish Tragedy (MUP 2016).

Jacek FABISZAK este profesor asociat la Universitatea Adam Mickiewicz din Poznań, Polonia. Domeniul său de interes cuprinde teatrul și dramaturgia Renașterii engleze și punerea lor în scenă, permutări filmice și televizate. A publicat și susținut lucrări la diverse conferințe despre piesele lui Shakespeare, una dintre cele mai importante publicații ale sale fiind Polish Televised Shakespeares (Poznań: Motivex, 2005). De asemenea, Jacek Fabiszak a aplicat instrumente lingvistice și sociologice în analiza pieselor de teatru, ceea ce a avut ca rezultat publicarea volumului Shakespeare’s Drama of Social Roles (Piła 2001), o carte care încearcă să interpreteze  ultimele piese de teatru ale lui Shakespeare în lumina teoriei rolurilor sociale și a teoriei actelor de vorbire. Mai mult, Jacek Fabiszak a făcut cunoscute lucrările lui Bard în Polonia, fiind coautor al volumelor Szekspir. Leksykon [Shakespeare. Lexicon. Cracovia, 2003] și Czytanie Szekspira [Citindu-l pe Shakespeare]. A scris, de asemenea, despre Christopher Marlowe – atât despre piesele sale (concentrându-se pe imagini), cât și despre versiunile ecranizate ale pieselor (despre Edward II, în special). Jacek Fabiszak predă istorie și teorie culturală la Facultatea de Limba Engleză, Universitatea Adam Mickiewicz, Poznań.

Natalia BRZOZOWSKA este asistent universitar la Universatea Kujawy și Pomorze din Bydgoszcz, Polonia. A obținut titlul de doctor în studii literare englezești la Universitatea Adam Mickiewicz din Polonia, în 2014. Cum deține și o licență în sociologie, abordarea sa în cercetare este interdisciplinară, creând o punte între sociologie și studiile literare. În teza sa de doctorat a analizat furia în teatrul modern timpuriu dintr-o perspectivă social-structurală. Dr. Brzozowska a publicat o serie de articole și capitole de carte în domeniul studiilor shakespeariene (spre exemplu, în Shakespeare Bulletin, televizat în Polonia), precum și în acela al teatrului modern timpuriu și al literaturii monarhice.

Paul EDMONDSON este director de cercetare la Shakespeare Birthplace Trust și membru onorific al Institutului Shakespeare, Universitatea din Birmingham. Printre volumele sale recente și apropiatele apariții se numără: The Shakespeare Circle: An Alternative Biography (cu Stanley Wells); Shakespeare’s Creative Legacies (cu Peter Holbrook), Finding Shakespeare’s New Place: an archaeological biography (cu Kevin Colls și William Mitchell) și 1616: Shakespeare and Tang Xianzu’s China (cu Tian Yuan Tan și Shih-pe Wang). Cartea sa Shakespeare: Ideas in Profile (2015) este o operă plină de viață pentru cititorul nespecializat. @paul_edmondson

Aleksandra SAKOWSKA a absolvit masteratul la Universitatea din Varșovia și deține un doctorat la King’s College London, specialistă fiind în Shakespeare in Performance. Celelalte interese includ teatrul renascentist englez în sens larg (în special reprezentațiile moderne și inter/multi culturale), teoria literară modernă timpurie și dramaturgia. Aleksandra Sakowska este director executiv la British Friends, Gdansk Theatre Trust, traducător de teatru, critic teatral, curator. A publicat eseuri și recenzii teatrale în Shakespeare Bulletin, STET (revista academică de la King’s College London), Romanian Shakespeare Journal, Plays to See (o platformă internațională de teatru online) și Exeunt Magazine. Pentru Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance a coeditat un număr tematic despre reprezentații shakespeariene globale adresate unei audiențe anglofone.

Greig VEIT, fotograf din Londra, este pasionat de fotografierea reprezentațiilor teatrale, de „capturarea” spiritului actorilor în portretele pe care le realizează, prin munca lui reușind să arunce o privire diferită asupra lumii teatrului („teatrul viu”) – asupra repetițiilor și, mai ales, asupra actorilor. Fotografiile lui surprind piesele de teatru pe măsură ce se construiesc, plecând de la repetițiile în care actorii încep să înțeleagă și să-și construiască personajele și ajungând la fotografii care prezintă decorurile, scena sau clădirea teatrului ca pe niște personaje de sine stătătoare, cu o viață și un destin proprii. De-a lungul carierei sale a inițiat și participat la numeroase proiecte culturale, dar cele mai recente proiecte sunt legate de opera shakespeariană: SzekspirOff (2013-2015) – un mic festival de teatru experimental care se defășoară în Polonia și care aduce laolaltă mici trupe de teatru din întreaga lume; Shakespeare 451 (2015) – sărbătorirea a 451 de la nașterea scriitorului englez, proiect realizat prin expunerea unei selecții din fotografiile făcute în ultimii 5 ani la reprezentațiile pieselor lui Shakespeare sau York International Shakespeare Festival (2015).

Christie CARSON este conferențiar al Departamentului de engleză al Universității Royal Holloway din Londra, unde ține cursuri despre Shakespeare și Artele spectacolului. Este co-editorul The Cambridge King Lear CD-ROM: Text and Performance Archive (Cambridge, 2000) și cercetător principal al proiectului de cercetare Designing Shakespeare: an Audio-Visual Archive, 1960-2000, finanțat de AHRB, care documentează istoria reprezentațiilor shakespeariene în Stratford și Londra. A publicat numeroase studii având ca teme arta contemporană a spectacolului și influența tehnologiei digitale asupra interacțiunii cu publicul și a practicilor de cercetare, printre care articole pentru Shakespeare Survey și Performance Research. A co-editat patru volume de eseuri pentru Cambridge University Press.

Viktoriia MARINESKO este profesor asistent la Institutul de Filologie Străină al Universității Clasice Private (Zaporijjea, Ucraina) și cercetător al Centrului Ucrainean „Shakespeare”. Deține o licență în traducere și un master în filologie engleză și literatura străină. În 2015, a susținut teza de doctorat intitulată Literary Shakespeareana of the second half of XX – beginning of XXI century: typology and poetics la Institutul Shevchenko de Literatură al Academiei Naționale de Științe a Ucrainei, Kiev. În prezent, Viktoriia Marinesko ține lecții de traducere (teorie și practică) pentru studenții din anii 2, 3 și 4 de licență și, de asemenea, pentru masteranzi. În plus, realizează proiecte de traducere pentru Universitatea Clasică Privată, dar și pentru alte instituții. Activitatea sa de cercetare are ca principal punct de interes studiile despre Shakespeare, și anume biografiile bardului (literare și fictive). Cercetătoarea este interesată, de asemenea, de operele literare în care autorii funcționează ca personaje.

Daniela MARȚOLE este lector al Departamentului de Limbi și Literaturi Străine la Universitatea ”Ștefan cel Mare” din Suceava, unde ține cursuri și seminare de limbă engleză. Cercetarea sa este axată pe analiza traducerilor în limba română ale piesei shakesperiene Macbeth. Alte domenii de interes sunt studiul traducerilor, analiza discursului, traducerile literaturii din perioada victoriană.

Mădălina NICOLAESCU este profesor de limba engleză la Departamentul de Engleză al Universității din București. A publicat numeroase articole despre drama renascentistă și literatura scrisă de femei. Cărțile ei despre teatrul modern timpuriu includ Meanings of Violence in Shakespeare (2004), Ec-centric Mappings of the Renaissance (1999) și Protest and Propaganda in 16th Century English and German Theatre (1996). A editat două volume despre Shakespeare și traduceri: (In)hospitable Translations: Fidelities, Betrayals, Rewritings (2010) și Shakespeare Translations and the European Dimension (2012). Recentele contribuții în colecții de eseuri despre Shakespeare  includ: Proceedings of the Ninth World Shakespeare Congress (Newark: University of Dealware Press, 2014), Great Shakespeareans (Continuum, 2012), Visions of Shakespeare (Ashgate, 2011), Shakespeare and War (Palgrave, 2008), Shakespeare in Europe: History and Memory (Jagellonian University Press, 2008).

Adrian George SAHLEAN, născut în România şi naturalizat în SUA, deține diploma de master în filologie (engleză şi spaniolă, 1975), psihanaliză (1995), precum şi certificarea clinică de psihanalist (2002). La loc de cinste printre volumele traduse în engleză (poezie, povestiri, poveşti, teatru şi memorialistică) se află tălmăcirile în versuri din Mihai Eminescu („Poetul UNESCO al Anului 2000”) care i-au adus recunoaştere internaţională şi cateva premii printre care „Medalia de Aur Eminescu 2000” şi marele premiu „LiterArt XXI” (2002). Traducerea Luceafărului (The Legend of the Evening Star) a fost pusă în scenă off-Broadway (New York) în 2005 şi, din nou, în 2008 de către regizorul american Terrence Montgomery. Traducerile eminesciene au fost republicate la Boston în 2006 în volumul Eminescu – Eternul Dor, Imposibila Iubire (Eternal Longing, Impossible Love) în ediţie bilingvă, insoţite de un disc audio în recitarea actorului Jeremy Geidt de la American Repertory Theatre, cu ilustraţia muzicală realizată de pianistul Horia Mihail. În 2015, volumul de eseuri despre traducerea literară Migălosul Cronofag a primit premiul „Cartea Anului” din partea Uniunii Scriitorilor din România. Dl. Sahlean este fondator și președinte al organizației non-profit Global Arts Inc. (www.globalartsnpo.org), organizație ce promovează activ literatura, arta și muzica românească în SUA. Este membru al Uniunii Scriitorilor din România, al Asociației Americane a Traducătorilor Literari, al Academiei Americano-Române, al Societății Americane de Psihanaliză Modernă și al Asociației Scriitorilor și Ziariștilor Medici Români.

Viviana IACOB a obținut titlul de doctor în filologie la Universitatea din București în anul 2015. Cercetarea sa se axează pe reconfigurarea teatrului românesc din perspectiva instaurării realismului socialist între 1946 şi 1964. Este licențiată în Istoria Teoria Artei (Universitatea Națională de Arte București) și deține un masterat în teatrologie (Universitatea de Stat din Illinois) realizat cu sprijinul unei burse Fulbright Junior. A primit un grant de cercetare din partea Ministerului Educației și Cercetării (2011–2014) și o finanțare POSDRU acordată de Academia Română, în perioada august 2014 – septembrie 2015. I s-a acordat, de asemenea, un grant Vișegrad de către Arhiva pentru o Societate Deschisă și Universitatea Central Europeană în 2012. Este în prezent membru al proiectului Înspre Global: Experți socialiști în timpul Războiului Rece (1960-1980).

Dana MONAH este asistent universitar al Departamentului de limba și literatura franceză, Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iași. Deține un doctorat în Literatură franceză și Studii teatrale realizat în cotutelă la Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” și Université Sorbonne Nouvelle – Paris III, cu o teză despre rescrierile teatrale contemporane. Ariile de cercetare din sfera sa de interes includ adaptările și rescrierile operei shakespeariene în teatrul contemporan, studii performative și literatură francofonă contemporană. A publicat articole în colecții de eseuri și reviste teatrale (Alternatives Théâtrales ori Studia Dramatica) și a scris introducerea la Richard III pentru o nouă traducere în limba română a operelor complete ale lui Shakespeare, editată de George Volceanov.

Pia BRÂNZEU este profesor de literatură engleză la Universitatea de Vest din Timişoara. A fost preşedintă a Societăţii Române de Studii Anglistice şi Americanistice între 2002-2006, iar actualmente este președinta Centrului Internațional Shakespeare din Timișoara, pe care l-a fondat în 2011. Este membră a mai multor societăţi profesionale străine şi româneşti și face parte din comitetul științific a numeroase reviste de specialitate. A publicat mai multe cărţi, printre care Corridors of Mirrors: Postwall British and Romanian Fiction (University Press of America, 2000) şi articole de teorie literară, naratologie și semiotică în Degres, Semiotica, Poetics etc. Urmează să publice o carte despre Shakespeare și influența lui asupra literaturii postmoderne. Pia Brînzeu a predat ca professor invitat la Universitatea din Georgia, Atena, la Universitatea Natal, Durban, la universitățile din München și Frankfurt/Oder, Urbino, Sassari, Budapesta și Szeged.

Jana WILD este profesor la Academia de Arte ale Spectacolului din Bratislava, Slovacia. Scrierile sale despre Shakespeare includ monografii în limba slovacă: Hamlet: the Adventure of a Text (1998), The Enchanted Island? Shakespeare´s „The Tempest” Otherwise (2003), A Short Cultural History of Hamlet (2009), editarea de eseuri despre Shakespeare: „From women´s reading to feminisms” (Aspekt, Nr. 2, 2001). Recent, ea a editat două colecții despre Shakespeare în Europa Centrală: In double trust (2014) în engleză și Mirrors of/for the Times [Zrkadlá (pre)doby] (2015).

Nataliya TORKUT este directorul Centrului Ucrainian Shakespeare și șef de catedră al Departamentului de Literaturi Străine de la Universitatea Clasică Privată (Zaporizhzhia, Ucraina). Este membră a Academiei Naţionale Ucrainene de Ştiinţe și a două comisii de îndrumare a doctoranzilor. Și-a susținut teza despre „Geneza, poetica și sistemul speciilor literare în proza engleză a Renașterii târzii” în 2000 la Institutul de Literatură Shevchenko al Academiei Naționale de Științe a Ucrainei. De atunci îmbină activitățile de cercetarea și predare în calitatea de profesor a două universități. A fost conducător științific a 16 teze doctorale, dintre care 15 au fost susținute cu succes. Ține cursuri și seminare de literatură universală, teoria literaturii, Studii shakespeariene, metode contemporane de analiză literară, istoria și teoria criticii literare și altele. Nataliya Torkut este redactor șef al revistelor Renesansni Studiji (din 1998 – 22 de numere apărute) și Shakespeare Discourse (din 2009 – au apărut 3 numere), în care sunt prezentate articole scrise de cercetători din întreaga lume. Este autor a peste 130 de articole despre cultura și literatura Renașterii. Este membră în: Asociația Europeană de Cercetare Shakespeare, Centrul Internațional Shakespeare  (Timișoara, Romania), Societatea Europeană pentru Studiul Limbii Engleze și vicepreședinte al Asociației ucrainiene a Lectorilor de Literatură Universală.

Kseniia BORYSKINA este asistent universitar la Institutul de Filologie Străină al Universității Clasice Private (Zaporojie, Ucraina) și cercetător invitat la Centrul Ucrainian Shakespeare, o instituție interuniversitară cu sediul în Universitatea Clasică Privată. A obținut diploma de licență și diploma de masterat în Filologie engleză la aceeași universitate. În 2014 și-a susținut teza cu titlul W. Shakespeare’s ‘Julius Caesar’: peculiarities of poetics and reception la Institulul de Literatură Șevcenko al Academiei Naționale de Științe a Ucrainei. A publicat 20 de articole științifice în sfera domeniului său de cercetare în reviste ucrainiene și din străinătate. În prezent predă limba engleză ca principală limbă străină studenților din anul al treilea, ortografie și punctuație engleză studenților din anul al patrulea și literatură engleză renascentistă masteranzilor de la Universitatea Clasică Privată. Este de asemenea editor al secției umaniste a revistei științifice universitare. În calitate de cercetător invitat, ea este angrenată în activități care au ca scop organizarea de conferințe despre Shakespeare, precum și concursuri pentru studenți și membri ai Junior Academy of Sciences. Principalele sale sfere de interes sunt în domeniul studiilor shakespeariene, al literaturii renascentiste, al adaptărilor literare intertextuale și intersemiotice.

Gina CĂLINOIU este membră a trupei permanente a Teatrului Național „Marin Sorescu” din Craiova din anul 2001. Pe parcursul acestor ani, a avut ocazia de a lucra cu regizori mari care au fost invitați la Teatrul Național din Craiova pentru a pune în scenă piese de teatru, însumând peste 20 de spectacole. Alături de unii dintre ei – Janusz Wiśniewski, Peter Schneider, Robert Wilson – și-a extins domeniul de activitate, participând la spectacole atât ca actriță, cât și ca asistent de regie. A lucrat ca director de scenă pentru Rinocerii, în regia lui Robert Wilson. În 2013, a fost șeful de serviciu artistic al aceluiași teatru. Pe măsură ce și-a dezvoltat cariera artistică la Teatrul Național, Gina Călinoiu a căutat, de asemenea, să-și îmbunătățească și să-și diversifice competențele profesionale, motiv pentru care s-a implicat activ în cercetarea artistică teoretică și practică. Teza sa de doctorat, The Actor’s Art Metaphysics, bazată pe operele lui Jerzy Grotowski, i-a adus oportunitatea de a lucra și colabora cu unii dintre cei mai renumiți regizori de teatru, cum ar fi Anatoly Vasiliev, Eugenio Barba și Thomas Richards. Din anul 2010, este profesor de actorie la Universitatea din Craiova, Departamentul de Arte.

Oana-Alis ZAHARIA este lector de limba engleză la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, Universitatea „Dimitrie Cantemir”, București. Materiile ei de interes sunt traducerile și adaptările textelor lui Shakespeare, traducerile moderne timpurii și studiile de traducere. Este autorul volumului Cultural Reworkings and Translations in/of Shakespeare’s Plays (București, 2015). Lucrările sale au apărut în SEDERI – The Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies, The University of Bucharest Review, ABC-Journal of American,British and  Canadian Studies,Gender Studies etc. A contribuit, de asemenea, la realizarea unor volume despre Shakespeare și traducerea de texte: Shakespeare, Translation and the European Dimension (coeditor, București, 2012) și Inhospitable Translations: Fidelities, Betrayals, Rewritings (București, 2010).

Radu BOROIANU a absolvit, în 1968, Facultatea de regie a Institutului de Artă Teatrală și Cinematografică I.L. Caragiale din București și a profesat, până în 1989, ca regizor la mai multe teatre din țară. Din 1990 este membru fondator al conducerii Fundației Tzigara-Samurcaș, membru al conducerii Institutului de Studii Liberale și Președinte onorific al Asociației pentru Promovarea Artei Vizuale Contemporane (funcții din care s-a retras pe perioada mandatului de Președinte al Institutului Cultural Român). În perioada 2013-2014 a fost Președintele Comisiei Internaționale pentru analiza operelor brâncușiene și Secretar de Stat în Ministerul Culturii. În iulie 2014 devine vicepreședinte al Partidului Liberal Reformator, funcție din care s-a retras, odată cu suspendarea calității de membru al PLR, începând cu data de 29 aprilie 2015. Între anii 2007 și 2013 este Președinte fondator al Asociației Comercianților de Opere de Artă și membru al Asociației Internaționale a Neguțătorilor de Obiecte de Artă, Președinte-Director General și co-fondator al casei de Licitații Artmark și al galeriilor Art Society șiPoint Contemporary (2008-2010), devenind ulterior administrator al Galeriei European Art Gallery (2010 și 2012). Vicepreședinte Relații Publice și Internaționale al RP International (Franța) între 2006-2007, în 2005 este numit Secretar de Stat pentru Francofonie în cadrul Ministerului Afacerilor Externe și reprezentant personal al Președintelui României în Consiliul Organizației Internaționale a Francofoniei. A fost ambasador al României în Elveția (1997-2001). S-a înscris în PNL în februarie 1990. Vicepreședintele PNL-AT din 1990 până în 1994, este apoi Vicepreședinte Executiv al PNL (1994-1997). În legislatura 1996-2000 a fost ales senator PNL Ilfov, demisionând în 1997. A fost Ministru Delegat al Informațiilor Publice (1996-1997) și Secretar de Stat în Ministerul Culturii (1990-1992). Redactor Șef al cotidianului PNL Viitorul (1990), este până în 1993 director al trustului de Presă și al Editurii Viitorul Românesc. Între 1960 și 1989 a fost regizor și director artistic adjunct al teatrelor Al. Davila, Pitești, Ion Vasilescu, București, Țăndărică, București, și a colaborat și cu teatre din Franța și Polonia. Traducător atestat de limba franceză din 1967, a publicat sub semnătură proprie și în colaborare Dosarul Moliere-Leon Thoorens, Uși închise, Diavolul și bunul Dumnezeu (Jean Paul Sartre), Au plaisir de Dieu (Jean D’Ormesson) ș.a., precum și articole și eseuri în presa culturală. Absolvent al cursurilor Expertiza în arta vechilor maeștri (2009-2010) în cadrul Universității de vară Transilvania Heritage, Radu Boroianu este Cavaler al Legiunii de Onoare, Franța (1998), Comandor al Ordinului de Merit, România (2000) și medaliat cu aur al Senatului Republicii Franceze la împlinirea vârstei de 65 de ani (2007).

Emil BOROGHINĂ este director fondator al Festivalului Internațional Shakespeare și fost director al Teatrului Național din Craiova (1988-2000). A absolvit, în 1963, Institutul de Artă Teatrală şi Cinematografică „I.L. Caragiale” din București, secţia Actorie, fiind apoi repartizat la Teatrul Naţional Craiova, unde a activat ca actor și regizor (urmând și un curs postuniversitar de regie, finalizat în 1985) până la numirea lui ca director al acestei instituții. A stat la baza creării unuia dintre cele mai prestigioase proiecte teatrale din România ultimelor decenii: „Teatrul Naţional Craiova şi Silviu PurcăretePelerini în marele teatru al lumii”. În calitate de director al Teatrului Naţional Craiova şi Festivalului Internaţional Shakespeare a primit numeroase distincţii, printre care Premiul pentru Directorat şi Premiul pentru cel mai bun director de teatru, acordate de secţia română a Asociaţiei Internaţionale a Criticilor de Teatru – A I C T, Premiul pentru cea mai importantă personalitate din teatrul românesc, acordat de Fundaţia pentru Teatru şi Film, Premiul de Excelenţă al UNITER, Premiul Academiei Române,  pentru contribuţia excepţională la dezvoltarea teatrului românesc, Premiul pentru cel mai bun manager de teatru şi Premiul pentru întreaga activitate în sprijinirea şi promovarea relaţiilor culturale româno-britanice, acordate de Consiliul Britanic.

Ioan CRISTESCU este, din 2014, managerul general al Muzeului Național al Literaturii Române și conf. univ. dr. al Facultății de Arte a Universității Hyperion din București, având o îndelungată activitate editorială (în perioada 2009-2013 este directorul editorial al Editurii Tracus Arte – fiind și membru fondator al acesteia) și o vastă experiență în organizarea de evenimente și proiecte culturale. Este specializat în istoria teatrului românesc și universal, debutul editorial făcându-și-l cu volumul Dramaturgia lui Radu Stanca (teza de doctorat), apărut la Editura Muzeul Literaturii Române, în 2011. În 2015 publică Dramaturgia religioasă românească – de la misterele medievale europene la realizări româneşti. Editor executiv la Romanian Shakespeare Journal.

Număr de vizualizări :994


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro