Joi, 10 decembrie 2015, ora 14: 30, la Casa Universitarilor din București (Str. Dionisie Lupu, nr. 46), Universitatea din București, Institutul de Matematică “Simion Stoilow” al Academiei Române și Editura Pelerin vă invită la lansarea unui volum multilingv de poezie semnat de Elena Liliana Popescu, profesor al Universităţii din Bucureşti. Cartea ”Dacă ai ști” îi este dedicată in memoriam Prof. dr. doc Nicolae Popescu, creatorul Școlii românești de Algebră și Teoria Numerelor și membru al Academiei Române. Invitați: Prof. dr. Lucian Beznea, Lect. dr. Daniel Silva Perdigão, Conf. dr. Dagmar-Maria Anoca, Conf. dr. Horia Gârbea, Lect. dr. Duşiţa Ristin, Saul Leizer, Prof. dr. Elena Liliana Popescu. Evenimentul se va încheia cu o scurtă lectură poetică, în mai multe limbi dintre cele 29 reprezentate în volum.
„Originalitatea acestor poezii trebuie căutată în amestecul personal de clasicism şi modernism, de tradiţie şi inovaţie, amalgam insolit detectabil atât în versificaţie, cât şi în conţinutul poemelor. Elena Liliana Popescu reuşeşte să se impună prin redescoperirea valorilor perene ale artei. Ca şi în cazul lui Ion Barbu, poezia sa înseamnă căutare, un teritoriu al ideii şi al marilor interogaţii, devine un act de cunoaştere, mai exact o modalitate de meditaţie asupra condiţiei umane.” (Gheorghe Glodeanu)
„Dacă ai ști este un titlu sugestiv pentru aceste 22 de poeme de natură filosofică, ce abordează teme fundamentale ale Omului şi se apropie de misterul zămislirii cuvintelor ascunse în Tăcere. Traducerea poemelor dintr-o limbă de mai mică circulație în alte limbi este binevenită și necesară, universalitatea ideilor din poeme – mesaj pentru fiecare dintre noi – nu ar ajunge altfel la cititorii de alte naţionalităţi. Mă onorează faptul că sunt primul traducător în engleză din poezia Elenei Liliana Popescu, dar aceasta îmi dă şi un sentiment de responsabilitate, pentru că unele traduceri din volum au fost realizate pornind de la versiunea engleză. Mă bucură de asemenea impactul produs de poeme asupra celorlalți traducători, mulţi dintre aceştia fiind binecunoscuţi pentru traducerile din limba română în alte limbi. În ultimă instanţă, prezentul volum, nu este doar un proiect literar îndrăzneţ, unic în felul lui; este de asemenea un mesaj poetic devenit dialog intercultural sub semnul Poeziei.” (Adrian G. Sahlean)
Dacă ai ști (22 x 29), de Elena Liliana Popescu, Editura Pelerin, Bucureşti, 2015, volum multilingv (albaneză, arabă, armeană, bască, bengali, catalană, cehă, chineză, engleză, franceză, georgiană, germană, greacă, hindi, idiș, indoneziană, italiană, latină, maghiară, portugheză, română, rusă, sardă, sârbă, slovacă, spaniolă, suedeză, turcă, urdu), cuvânt înainte de Joaquín Garrigós (Spania), prefaţă de Prof.dr. Raúl Lavalle (Argentina), postfaţă de Prof.dr. Theodor Damian (SUA) și Prof.dr. Theodora Theohari Apostolidis (Grecia).