spot_img

Limba Română. Formarea dialectelor româneşti

Prof. univ. dr. Nicolae Saramandu, membru corespondent al Academiei Române, Facultatea de Litere a Universității din București, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, a susţinut, în luna martie anul acesta, o conferinţă online la Universitatea “Babeş Bolyai” din Cluj, cu titlul Formarea dialectelor românești.

 

Limba Română este o limbă romanică din Grupul italic al familiei de limbi indoeuropene ce prezintă multe similarități cu limbile franceză, italiană, spaniolă, portugheză, catalană și reto-romană. Este unanim acceptată ideea că Limba Română s-a format atât la nord cât și la sud de cursul inferior al Dunării, înaintea sosirii triburilor slave în această zonă. Înainte de secolul VII, când slavii au pătruns în regiunile dintre Dunăre şi Balcani, exista o unitate teritorială unde se vorbea protoromâna, însă odată cu sosirea slavilor, limba veche s-a scindat în cele patru dialecte recunoscute în prezent: româna (daco-româna/ daco-v(a)laha), adică limba literară a României, aromâna (macedo-româna / macedo-vlaha), meglenita (megleno-româna / megleno-vlaha), vorbite la sud de Dunăre şi istriana (istro-româna / istro-vlaha), vorbită în Peninsula Istria. Aceste dialecte românești se întâlnesc într-un spațiu vast, din Maramureș și Carpați, în nord, până în Epir și Tesalia, în sud, din Istria, la Marea Adriatică, în vest, până la Marea Neagră și dincolo de Nistru, în est. Dacoromânii sunt continuatorii românității nord-dunărene, în timp ce aromânii, meglenoromânii și istroromânii sunt continuatorii românității sud-dunărene, se precizează într-un comunicat al Academiei Române, din 25 iulie 2018, subliniind astfel identitatea lingvistică şi istorică a celor patru dialecte. Astăzi se ştie că dacoromânii, meglenoromânii, istroromânii şi aromânii sunt o ramură a latinităţii răsăritene. Istoricii, etnologii, lingviştii sunt de acord că toate aceste patru dialecte ale limbii române provin din protoromână, adică româna comună, vorbită între sec. VI și XIII, în nordul și sudul Dunării, idiom care a adoptat limba stăpânitorilor romani. “Ei sunt continuatorii populațiilor sud-est-europene romanizate (macedoneni, greci, traci, iliri) sau colonizate de romani”, declara doamna academician Matilda Caragiu Marioţeanu în studiul „Un Dodecalog sau 12 adevăruri incontestabile, istorice şi actuale asupra aromânilor şi limbii lor” (1996).

 

Dialectele româneşti în context european

 

În conferinţa online de la Cluj, Acad. Nicolae Saramandu a prezentat câteva dintre opiniile sale cu privire la formarea dialectelor Limbii Române, rezultate în urma cercetărilor ştiinţifice. Domnia sa a expus proiectul “Dialectele româneşti din nordul şi din sudul Dunării în context European” ce reprezintă un nou program de cercetare, sprijinit de Unitatea Executivă pentru Finanțarea Învățământului Superior, a Cercetării, Dezvoltării și Inovării (UEFISCDI) şi coordonat de Conf.dr.  Manuela Nevaci, proiect ce se va finaliza cu publicarea volumului “Atlasul Lingvistic al Dialectelor Româneşti” (ALDRO). Echipei de specialişti, formată din11 membri, i s-au alăturat doi IT-işti de la Institutul de Informatică al Academiei Române din Iaşi, iar dr. Silviu Bejinariu a realizat deja o hartă a viitorului Atlas pe care a punctat cele 141 de localităţi din reţeaua ALDRO, ce vor face obiectul investigaţiilor pe teren. Pentru dialectul daco-român, reţeaua cuprinde 96 de centre (77 în România, 18 în R. Moldova şi Ucraina şi 1 în Serbia). De asemenea, pentru dialectele sud-dunărene (aromân, meglenoromân, istroromân) au fost adăugate 22 de localităţi noi din Macedonia de Nord, Bulgaria, Grecia, Albania, Croaţia. Chestionarul lexical cuprinde 546 de întrebări, structurate astfel: corpul omenesc şi bolile lui, gradele de rudenie, cultivarea plantelor, păstorit, creşterea animalelor , fenomene meteorolgice. Datele dialectale culese vor fi incluse într-o platformă în vederea realizării unor hărţi digitale ce va găzdui comentarii lingvistice ulterioare.

Referindu-se la toate acestea, Profesorul Nicolae Saramandu a punctat câteva dintre teoriile cunoscute până în prezent despre formarea dialectelor româneşti. Acesta a precizat: “După o perioadă de convieţuire a populaţiei romanizate într-un teritoriu situat pe ambele maluri ale Dunării – Dacia, Panonia de sud, Dardania, Moesia Superioară, Moesia Inferioară – strămoşii aromânilor, ai meglenoromânilor şi istroromânilor s-au deplasat în actualele aşezări începând cu secolul al X-lea. După Sextil Puşcariu, Româna comună se plasează între sec. al VI-lea (când se încheie perioada latinei vulgare şi începe perioada de formare a limbilor romanice) şi al X-lea (când are loc “deplasarea” aromânilor în sudul Dunării). Gradul mai mare sau mai mic de asemănare între dialecte se explică prin durata perioadei de comunitate în teritoriul originar comun, adică prin factorul timp”. Profesorul N.Saramandu a ilustrat şi teoria lui Al.Philippide, conform căruia după perioada Românei comune (“Româna primitivă”) s-au produs schimbări fonetice pe baza cărora lingvistul ieşean a stabilit două tipuri dialectale în cadrul dacoromânei, numite “tipul moldovenesc” şi tipul muntenesc”. De exemplu, monoftongarea ea în e, când în silaba următoare se găseşte vocala e: leage > lege, feate >fete ş.a. Demonstraţia este continuată cu schimbările fonetice ale cuvintelor cămaşă şi băşică şi în celelalte dialecte româneşti, urmată de o analiză a cuvântului râu  prezent în dialectele sud-dunărene. Astfel, în dialectul aromân , există o delimitare clară între graiurile care au 7 vocale (grămostean, pindean) cu opoziţia ă –â (arău – “rău” şi arâu – “râu”) şi graiurile cu 6 vocale (fârşerot, grabovean , Gopeş-Molovişte), unde această opoziţie nu există (rău însemnând atât “rău” cât şi “râu”).

În meglenoromână, termenul pentru râu este vale. Profesorul Saramandu presupune că rău – “râu” (< lat. rivus) a dispărut din cauza omonimiei insuportabile cu rău “rău” (< lat. reus), cu sensul râu folosindu-se vale.

În dialectul istroromân, la fel ca în meglenoromână, nu există râu, termenii folosiţi fiind potoc şi rica, de origine slavă. Multe diferenţe lexicale dialectale se găsesc şi la nivelul ortografiei şi foneticii care, unele, conservă formele latine, altele sunt datorate influenţelor lingvistice slave. Există şi situaţia inversă, cum este limba bulgară care a preluat din română cuvinte ca: buza – parte a feţei, obraz; spuza, koftor (koptor) – sobă, cuptor; kolastra, faša – fâşie (şnur) de piele pentru opinci; skomen – scaun. De asemenea, un interes aparte l-au constituit, în studiile academicianului român, împrumuturile din slava veche în Limba Română, întâlnite numai în dacoromână, ca nisip – nasŭpŭ (arom. arină < lat.arena). “Dacoromâna la nord şi aromâna (graiurile pindean şi grămostean) la sud delimitează extensiunea spaţiului romanizat din sud-estul Europei, unde au luat naştere dialectele Limbii Române, concluzionează domnul Nicolae Saramandu. Dacă Transilvania este vatra lingvistică a românismului nord-dunărean (Petrivici, 1941), Tesalia montană din Pind (unde prezenţa vlahilor este atestată din sec.X, în Vlahia Mare) şi zona muntoasă din Epir (unde prezenţa slavilor este atestată, de asemenea, la sfârşitul  sec.X) reprezintă vatra lingvistică a românismului sud-dunărean”.

 

Torna, Torna Fratre

 

Într-un alt studiu de-al său, “Torna, torna, fratre”, Profesorul Nicolae Saramandu declară: “Se poate considera că secolul al VI-lea reprezintă limita superioară până când s-a vorbit limba autohtonilor traco-daci în nordul şi în sudul Dunării. În secolele V–VI se încheie deznaţionalizarea populaţiei traco-dace, prin răspândirea limbii latine şi adoptarea modului de viaţă roman provincial” (V. Arvinte 1966), iar spre sfârşitul secolului al VI-lea se vorbea deja în Tracia româneşte”. Prima expresie în Limba Română se crede că ar fi celebrul îndemn “Torna, Torna, Fratre!” (anul 587) ce atestă romanizarea Traciei şi prezenţa localnicilor romanizaţi în armata bizantină. Expresia se găseşte în Istoriile lui Theophylactus Simocatta (operă scrisă de cronicarul bizantin, în anul 630) în care apar aceste cuvinte, τóρνα, τóρνα, rostite în timpul unei expediţii din anul 587 a armatei bizantine, conduse de generalul Comentiolus în munţii Haemus (Tracia), împotriva avarilor. Campania militară a avut de suferit atunci din cauza unei întâmplări lingvistice. Un animal de povară aruncase sarcina de pe el şi cineva i-a strigat stăpânului că i-a căzut sacul, zicându-i în limba părintească: “Torna, torna, fratre!” Stăpânul catârului nu a auzit strigătul, dar soldaţii, da, şi, crezând că sunt înfrânţi de duşmani, au luat-o la fugă, îndemnându-se în gura mare: “Torna, torna!”.

Johann Thunmann, care la 1774 a comentat textul lui Theophylactus, vedea în

“torna, torna, fratre” o probă de limbă românească: ,,Spre sfârşitul secolului al

VI-lea se vorbea deja în Tracia româneşte. Nu poate fi vreo îndoială că limba în

care s-a rostit acest strigăt era limba locuitorilor Haemusului sau ai Traciei, aceştia fiind traci romanizaţi”. Ulterior, opiniile învăţaţilor – istorici şi filologi – au

început să se deosebească, disputa continuând până în zilele noastre. Dar, punctul de vedere conform căruia “torna, torna, fratre” reprezintă, la anul 587, o probă de limbă românească, atestând romanizarea Traciei şi prezenţa localnicilor romanizaţi în armata bizantină, a fost susţinut la sfârşitul secolului al XVIII-lea şi în secolul al XIX-lea de o serie întreagă de istorici şi filologi, atât români cât şi străini, printre care F. J. Sulzer (1781), Gh. Şincai (1853), W. Tomaschek (1869), R. Roesler (1871), C. Jireček (1876), A. D. Xenopol (1885), B. P. Hasdeu (1892).

“Romanitatea orientală, apărută în teritoriile stăpânite de romani în nordul Dunării şi în sudul Dunării, era unitară sub raport lingvistic şi se afla în continuitate teritorială sub raport geografic. În perioada care a urmat retragerii aureliene, societatea nord-dunăreană s-a dezvoltat în relaţii directe pe plan economic, etnografic, politic şi spiritual cu provinciile latinofone din dreapta marelui fluviu. Istoria ei nu poate fi, deci, izolată de acest mare complex”, se spune în studiul amintit mai sus. Contactele dintre romanicii din nordul Dunării şi cei din sudul Dunării, rămaşi în imperiu, nu au încetat. Ele au fost favorizate de iniţiativele de recucerire a Daciei din secolele al IV-lea – al VI-lea, datorate îndeosebi împăraţilor Constantin cel Mare (306–337) şi Iustinian (527–565). Prin edictul de la Milano din anul 313 Constantin cel Mare recunoştea creştinismul, care s-a generalizat ulterior în Dacia „ca rezultat al misionarismului iniţiat şi susţinut de comunităţile şi episcopatele din sudul Dunării”. Viaţa romană nu a încetat în provinciile părăsite de stăpânitorii romani, iar vorbirea dialectelor limbii române în formele sale specifice, datorate aşezărilor geografice, graniţelor şi influenţelor istorice şi-au păstrat fundamentele şi particularităţile lingvistice, considerate astăzi un miracol al supravieţuirii.

 

Maria Dobrescu

 

Redăm mai jos Imnul-blestem al aromânilor din sudul Balcanilor care se juruiesc din generaţie în generaţie să păstreze cu orice preţ limba strămoşească şi tradiţiile care i-au ajutat să-şi conserve identitatea, “Părinteasca Dimândare”.

Pãrinteasca dimãndari

 

Pãrinteasca dimãndari

Nã sprigiurã cu foc mari,

Fratsã di mumã shi di’un tatã,

Noi armãnj di eta toatã.

 

Di sum ploclji di murmintsã

Strigã a noshtsã bunj pãrintsã,

Blãstem mari s’aibã’n casã

Cari di limba lui s’alasã.

 

Cari shi’alasã limba lui

S’lu ardã pira focului,

Tsi s’dirinã yiu pri loc

Sã’i si frigã limba’n foc.

 

El în vatra’i pãrinteascã

Fumealjia sã nu’shi hãrseascã,

Di fumeljii cãrunj s’nu bashi,

Natu în leagãnu s’nu nfashi.

 

Cari fudzi di’a lui mumã

Shi di pãrinteasca’i numã,

Fugã’i doara Domnului

Shi dultseamea somnului.

 

Părinteasca Dimândare

N-aspirgiură cu foc mare

Fraţ di mumă şi di-un tată,

Noi, Armani di eta toată.

 

Părintească blestemare

 

Părintească blestemare

Porunceşte cu foc mare

Fraţi de-o mumă şi de-un tată

Noi, Aromâni din vremea toată

 

De sub lespezi de morminte

Strigă ai noştri buni părinţi

Blastem mare să aibă în casă

Care de limba lui se lasă.

 

Care îşi lasă limba lui

Arză-l-ar para focului

Chinui-s-ar de viu pe locu

Frige-i-s-ar limba în focu

 

El în vatră părintească

De copii să nu se fericească

De familie cununi să nu sărute

Prunc în leagăn să nu înfaşe

 

Care fuge de a lui mumă

Şi de părintescul nume

Fugi-i-ar dorul Domnului

Şi dulceaţa somnului!

 

Articole recomandate

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRȚI ALE ANULUI 2022

De 13 ani, AgențiadeCarte.ro propune un top anual al celor mai bune cărți. Pentru anul editorial 2022, echipa AgenţiadeCarte.ro a scanat nominalizările pentru Premiile Radio România Cultural, Observator Cultural, Ziarul de Iași, Ficțiunea OPTm și Gala Tinerilor Scriitori / Cartea de poezie a anului 2022, dar și propriile preferințe ale editorilor și colaboratorilor noștri. Astfel, propunem 85 de titluri pe care le considerăm semnificative pentru anul editorial 2022: 30 de cărți de poezie, 30 de cărți de proză, 10 cărți de critică, istorie și teorie literară, precum și 15 cărți de eseu, publicistică și memorialistică. Cititorii AgenţiadeCarte.ro pot vota și comenta titlurile alese de noi. Votul este deschis până la 31 august 2023, ora 23.00. Juriul Premiilor AgenţiadeCarte.ro este compus din scriitorii Florin Iaru, Cristian Teodorescu și Dan Mircea Cipariu (președintele asociației Euro CulturArt). Juriul va anunța, după închiderea votului pe agentiadecarte.ro, printr-un comunicat de presă, câștigătorii. Premiile, în valoare de 5000 lei, sunt finanțate de Ministerul Culturii.

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRȚI ALE ANULUI 2021

De 12 ani, AgențiadeCarte.ro propune un top anual al celor mai bune cărți. Pentru anul editorial 2021, echipa AgenţiadeCarte.ro a scanat nominalizările pentru Premiile Radio România Cultural, Observator Cultural, Ziarul de Iași și Gala Tinerilor Scriitori, dar și propriile preferințe ale editorilor și colaboratorilor noștri. Astfel, propunem 71 de titluri pe care le considerăm semnificative pentru anul editorial 2021:  30 de cărți de poezie, 20 de cărți de proză, 10 cărți de critică literară, istorie literară și teorie literară, precum și 11 cărți de eseu, publicistică și memorialistică. Cititorii AgenţiadeCarte.ro pot vota și comenta titlurile alese de noi. Votul este deschis până la 31 august 2022, ora 23.00.

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRȚI ALE ANULUI 2020

De 11 ani, AgențiadeCarte.ro propune un top anual al celor mai bune cărți. Pentru anul editorial 2020, echipa AgenţiadeCarte.ro a scanat nominalizările pentru Premiile Observator Cultural, Ziarul de Iași și Gala Tinerilor Scriitori, dar și propriile preferințe ale editorilor și colaboratorilor noștri. Astfel, propunem 74 de titluri pe care le considerăm semnificative pentru anul editorial 2020: 31 de cărți de poezie, 20 de cărți de proză, 10 cărți de critică literară, istorie literară și teorie literară, precum și 13 cărți de eseu, publicistică și memorialistică. Cititorii AgenţiadeCarte.ro pot vota și comenta titlurile alese de noi. Votul este deschis până la 31 august 2021, ora 23.00. După închiderea votului, într-un eveniment public, AgențiadeCarte.ro va premia cărțile ce vor întruni cele mai multe voturi ale publicului și ale unui juriu desemnat de Asociația Euro CulturArt. Vom acorda câte un premiu pentru fiecare secțiune a topului. (Dan Mircea Cipariu)

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRȚI ALE ANULUI 2019

De 10 ani, AgențiadeCarte.ro propune un top anual al celor mai bune cărți. Pentru anul editorial 2019, echipa AgenţiadeCarte.ro a scanat nominalizările pentru Premiile Radio România Cultural, Observator Cultural și Gala Tinerilor Scriitori, dar şi propriile preferinţe ale editorilor. Astfel, propunem câteva titluri pe care le considerăm semnificative pentru o viitoare istorie a literaturii române contemporane. Cititorii AgenţiadeCarte.ro pot vota și comenta titlurile alese de noi. Votul este deschis până la 31 august 2020, ora 23.00. După închiderea votului, într-un eveniment public, AgențiadeCarte.ro va premia cărțile ce vor întruni cele mai multe voturi ale publicului și ale unui juriu desemnat de Asociația Euro CulturArt. Vom acorda câte un premiu pentru fiecare secțiune a topului.

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRȚI ALE ANULUI 2018

În anul editorial 2018, au fost publicate câteva titluri semnificative pentru o viitoare istorie a literaturii române contemporane. Echipa AgenţiadeCarte.ro a scanat nominalizările pentru Premiile Radio România Cultural, Observator Cultural, Iocan și Gala Tinerilor Scriitori, dar şi propriile preferinţe ale editorilor. A rezultat o listă de propuneri pe care cititorii AgenţiadeCarte.ro o pot vota, comenta şi critica. Votul este deschis până la 31 august 2019, ora 23.00. După închiderea votului, într-un eveniment public, AgențiadeCarte.ro va premia cărțile ce vor întruni cele mai multe voturi ale publicului și ale unui juriu desemnat de Asociația Euro CulturArt. Vom acorda câte un premiu pentru fiecare secțiune a topului.

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRȚI ALE ANULUI 2017

În anul editorial 2017, au fost publicate câteva titluri semnificative pentru o viitoare istorie a literaturii române contemporane. Echipa AgenţiadeCarte.ro a scanat nominalizările pentru Premiile Radio România Cultural, Observator Cultural și Gala Tinerilor Scriitori, dar şi propriile preferinţe ale editorilor. A rezultat o listă de propuneri pe care cititorii AgenţiadeCarte.ro o pot vota, comenta şi critica. Votul este deschis până la 27 august 2018, ora 23.00. Pe 31 august 2018, de Ziua Limbii Române, într-un eveniment public, AgențiadeCarte.ro va premia cărțile ce vor întruni cele mai multe voturi. Vom acorda câte un premiu pentru fiecare secțiune a topului.

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRȚI ALE ANULUI 2016

Anul 2016 a propus câteva titluri semnificative pentru o viitoare istorie a literaturii române contemporane. Echipa AgenţiadeCarte.ro a scanat nominalizările pentru Premiile Radio România Cultural, Observator Cultural și Gala Tinerilor Scriitori, dar şi propriile preferinţe ale editorilor. A rezultat o listă de propuneri pe care cititorii AgenţiadeCarte.ro o pot vota, comenta şi critica. Votul este deschis până la 27 august 2017, ora 23.00.

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRŢI ALE ANULUI 2015

Anul 2015 a propus câteva titluri semnificative pentru o viitoare istorie a literaturii române contemporane. Echipa AgenţiadeCarte.ro a scanat nominalizările pentru Premiile Radio România Cultural, Observator Cultural, România literară, Gala Tinerilor Scriitori, dar şi propriile preferinţe ale editorilor. A rezultat o listă de propuneri pe care cititorii AgenţiadeCarte.ro o pot vota, comenta şi critica. Votul este deschis până la 15 mai 2016, ora 23.00.

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRŢI ALE ANULUI 2010

(S)TOP CELE MAI BUNE CĂRŢI ALE ANULUI 2010

Cotidianul cultural AgenţiadeCarte.ro este membru al Asociației Publicațiilor Literare și Editurilor din România (APLER)

 

Publicaţie culturală finanţată cu sprijinul Ministerului Culturii.

ISSN: 2248 – 1508