Paul Celan 100: Language Mesh. Cum îmbini poezia la un secol distanță

iul. 6th, 2020 | By | Category: Postcard

Opt poeți contemporani ne dau posibilitatea să intrăm în laboratorul lor de creație și ne vorbesc despre raportarea la opera lui Paul Celan. 

Nu de puține ori s-a pus problema (da)că Paul Celan este receptat pe măsura valorii sale în spațiul nostru cultural.

Opt voci diferite se întâlnesc joi, 9 iulie, ora 19:30 @ FaceBook ICR Bruxelles, pentru a discuta despre cum se îmbină poezia la un secol distanță și despre tendințele limbajelor artistice de astăzi. Ne vom întâlni live cu Silvia Grădinaru, Cătălina Matei, Nicoleta Nap, Artiom Oleacu, Cosmin Perța, Anca Roncea, Cristina Stancu, Răzvan Țupa, alături de Iulia Dondorici, moderatoarea evenimentului, și de Andra Rotaru, curatorul proiectului multimedia Paul Celan 100: Language Mesh.

Proiectul multimedia Paul Celan 100: Language Mesh a adus împreună, în perioada 1 iunie – 15 iulie 2020, artiști contemporani din domenii diferite – poezie, arte vizuale, artă video. Aceștia au propus publicului internațional un omagiu prin care poezia lui Paul Celan a fost citată, îmbinată în limbaje poetice, vizuale și video, un conținut artistic inedit, în exclusivitate pentru ICR Bruxelles.

Ne vom întâlni live pe FaceBook cu:

Silvia Grădinaru * A performat poezie la Balkan Trafik în Bruxelles în deschiderea concertului Subcarpați și a ajuns în Cartea Recordurilor în 2012 în calitate de co-autoare a celui mai rapid roman (colectiv) scris vreodată. Cătălina Matei * A absolvit cursurile Facultății de Litere din cadrul Universității Naționale din București și ale Facultății de Interpretare Muzicală (UNMB). Este poetă și co-traducătoare a antologiei Poeme alese de Anne Sexton. Nicoleta Nap * A debutat poetic în 2017 și a cântat într-o trupă punk. Artiom Oleacu * Este poet, actor și dramaturg. Cosmin Perța * Este eseist, poet și prozator. A obținut titlul de doctor cu o lucrare referitoare la literatura fantastică europeană. Anca Roncea * Explorează spațiul în care limbajul poate crea pivoți în senzația de dezrădăcinare, încorporând estetica lui Constantin Brâncuși și a artistelor din mișcarea Dada. Scrie poezie în limba engleză și este traducătoare de poezie din română, franceză și neo-greacă în engleză. Cristina Stancu * Este poetă și traducătoare din engleză și franceză. Răzvan Țupa * Este poet și performer. A conceput 145 de întâlniri Poeticile cotidianului și a lansat AtelierelationaleIulia Dondorici A tradus Ingeborg Bachmann – Paul Celan: Timp al inimii. Corespondență. Efectuează un stagiu postdoctoral la Freie Universität Berlin, cu un proiect de cercetare despre caracterul transnațional al avangardelor istorice. Andra Rotaru * Este poetă și a inițiat diverse proiecte la intersecția dintre arte, în țară și străinătate.

Mai multe detalii se găsesc pe canalele de comunicare ale ICR Bruxelles.

 

Număr de vizualizări :352


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro