Nora Iuga, invitată la Festivalul de Poezie Meridian Czernowitz

sept. 8th, 2013 | By | Category: Agenda de carte

Scriitoarea și traducătoarea Nora Iuga a reprezentat România, în perioada 6-8 septembrie 2013, la Cernăuţi, în Ucraina, în cadrul Festivalului Internaţional de Poezie Meridian Czernowitz, ajuns la ediţia a IV-a. La ediţia din acest an au mai participat poeţi, traducători, publicişti şi muzicieni din Germania, Austria, Elveţia, Republica Moldova, Polonia, Israel, Marea Britanie, Belarus, Rusia, SUA şi Ucraina.


În cadrul Festivalului au fost programate 30 de evenimente poetice care s-au desfăşurat în sinagogile oraşului, în cadrul redacţiei Bucovina Sovietică, la biserica iezuită „Preasfânta inima lui Isus”, în Casa evreiască şi în şcolile în care au studiat scriitori importanţi ai oraşului Cernăuţi.

Cu această ocazie, vineri, 6 septembrie 2013, în fosta şcoală a lui Mihai Eminescu, Nora Iuga şi Yuri Tarnavskyi au citit poeme în limba română şi în ucraineană.

Ca în fiecare an, în cadrul festivalului au apărut, într-un volum colectiv în limba ucraineană, opere selectate ale autorilor participanţi. Din opera Norei Iuga, au fost alese și traduse poeme din volumele ”Autobuzul cu cocoşaţi” şi ”Fetiţa cu o mie de riduri” (Cartea Românească, 2005).

Romanul ”Sexagenara şi tînărul” a apărut în traducere în limba slovenă – la editura Beletrina din Ljubljana (traducere de Aleš Mustar), în limba spaniolă – la El Nadir Publishing House, în italiană – la Nikita Editore, în germană – la editura berlineză Matthes&Seitz şi în limba bulgară – Paradox Publishing Group, şi în curs de apariţie în franceză. La edituri din străinătate i-au mai apărut traduceri şi din ”Săpunul lui Leopold Bloom”, ”Inima ca un pumn de boxeur”, ”Autobuzul cu cocoşaţi” şi ”Capricii periculoase” (antologie).
Nora Iuga, una dintre cele mai apreciate poete, romancieră, eseistă şi traducătoare din limba germană, membră a Uniunii Scriitorilor din România. A publicat volume de poezii, printre care Vina nu e a mea, Opinii despre durere, Inima ca un pumn de boxeur, Piaţa cerului, Dactilografa de noapte, romane, printre care Săpunul lui Leopold Bloom (Polirom, 2007), Sexagenara şi tînărul (Polirom, 2004, 2012), Hai să furăm pepeni (Polirom, 2009), Lebăda cu două intrări, a tradus din limba germană, printre altele, Toba de tinichea de Günter Grass, Animalul inimii, Vulpea era încă de pe atunci vînătorul şi în coc locuieşte o damă de Herta Müller, Pianista de Elfriede Jelinek.
La Cartea Românească, a mai publicat: Fetiţa cu o mie de riduri (2005), Berlinul meu e un monolog (2010), Petrecere la Montrouge (2012) şi cîinele ud e o salcie (2013).
I-au fost acordate Premiul ,,Friedrich Gundolf” de către Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung, cinci premii ale Uniunii Scriitorilor în anii 1981, 1994, 1998, 2001, 2006 şi numeroase alte premii ale unor oraşe şi reviste din ţară.

Număr de vizualizări :566


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro