La Editura Polirom, colecţia „Biblioteca Polirom. Actual”, a apărut volumul „Copiii arborelui de jacaranda” de Sahar Delijani, traducere de Miruna Voiculescu. Tradus deja în UK, Italia, Grecia şi Muntenegru, romanul va apărea în 75 de ţări, în 27 de limbi.
“Romanul autoarei născute în anul 1983 în închisoarea Evin din Teheran urmăreşte destinele a trei generaţii de iranieni prin prisma arestărilor şi încarcerărilor din anii care au urmat Revoluţiei din 1979 şi victoriei fundamentalismului islamic.
Temporalităţi şi perspective multiple ale părinţilor şi copiilor se întrepătrund, dând naştere unui model complex de cauze şi consecinţe, secrete şi mărturisiri, poveşti de dragoste şi sacrificiu.
Din acest model se disting câteva motive centrale, mereu aceleaşi: zidurile închisorii Evin, simbol al regimului opresiv, străzile şi traficul haotic al Teheranului – spaţiu public al fricii şi vulnerabilizării, dar şi al expresiei politice, sau spaţiul intim şi sigur al caselor şi curţilor interioare, în care memoria se păstrează la umbra nelipsitelor flori ale arborelui de jacaranda.” (editorii)
Sahar Delijani s-a născut în Teheran; studiile superioare le-a absolvit la University of California, Berkeley, unde şi-a luat licenţa în domeniul literaturii comparate.
A publicat în variate reviste şi jurnale culturale, printre care se numără: The Battered Suitcase, Tryst, Slice Magazine, Perigee, Prick of the Spindel, Border Hopping, The Beginning Literary Magazine, Berkeley Poetry Review şi Sangam Review.
În anii 2010 şi 2011, Sahar Delijani a fost nominalizată la Pushcart Prize; publică regulat în revista cu specific cultural-politic Iran-Emrooz (Iranul azi).