Scriitorul Vasile Ernu, tradus în italiană

nov. 13th, 2012 | By | Category: Agenda de carte

La sfârşitul acestei săptămâni, scriitorul Vasile Ernu va participa în Italia la două evenimente literare, cu ocazia publicării în italiană a romanelor sale “Născut în URSS „ şi “Ultimii eretici ai imperiului “.

Vineri, 16 noiembrie 2012, ora 17.00, în Sala del Munizionere a Palatului Ducal din Genova, în cadrul primei ediţii a Festivalului BABEL, dedicat editurilor, muzicii şi operatorilor culturali independenţi (16-18 noiembrie 2012), organizat casa de editură genoveză – HabanerO, împreună cu Fundaţia pentru Cultură a Palatului Ducal din Genova, scriitorul Vasile Ernu va dialoga cu un grup de studenţi italieni la teatru. Dialogul se va desfăşura pe marginea unor fragmente din volumul său de debut – “Născut în URSS „– care este, de asemenea, şi primul tradus în limba italiană (Nato in URSS, traducere de Anita N. Bernacchia, publicat în 2011 de editura italiană Hacca, prin programul TPS al Institutului Cultural Român).

Al doilea eveniment la care va participa Vasile Ernu se va desfăşura la Milano sâmbătă, 17 noiembrie, începând cu ora 17.00, la sediul Museo del Risorgimento. Întâlnirea este organizată în cadrul Festivalului“BookCity Milano” (16-18 noiembrie 2012), dedicat cărţilor şi lecturii, aflat, de asemenea, la prima ediţie. Cu această ocazie, va fi prezentată recenta traducere în limba italiană a volumului său “Ultimii eretici ai imperiului “ (Gli ultimi eretici dell’Impero, traducere de Anita N. Bernacchia, Hacca, 2012, prin programul TPS al Institutului Cultural Român). Manifestarea se va desfăşura ca o dezbatere pe teme din opera lui Vasile Ernu, la care vor participa: Mihai Mircea Butcovan (scriitor), Maria Ştefanache (regizor teatral), Violeta Popescu (preşedinta Centrului Cultural Italo-Român din Milano) şi Francesca Chiappa (directoarea editurii Hacca).

Invitarea şi participarea lui Vasile Ernu la cele două festivaluri literare din Italia sunt posibile datorită colaborării dintre Hacca, editura care a publicat traducerile în limba italiană din opera scriitorului şi Institutul Român de Cultură şi Cercetare Umanistică de la Veneţia.

Număr de vizualizări :697


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro