Traducere necenzurată: „Opere: Îmblânzirea scorpiei, Regele Ioan, Vis de-o noapte-n miezul verii” de William Shakespeare

dec. 22nd, 2011 | By | Category: Eveniment

La Editura Paralela 45, în colecţia „Capodopere”, a apărut volumul al patrulea din seria „Opere” de William Shakespeare, intitulat „Opere: Îmblânzirea scorpiei, Regele Ioan, Vis de-o noapte-n miezul verii”. Traduceri: Violeta Popa, George Volceanov şi Horia Gârbea.

Seria „Opere” de William Shakespeare continuă cu cel de-al patrulea volum (Îmblânzirea scorpiei, Regele Ioan, Vis de-o noapte-n miezul verii). Noile traduceri semnate în acest volum de Violeta Popa, George Volceanov şi, nu în ultimul rând, de Horia Gârbea rămân fidele angajamentului asumat de iniţiatorii proiectului editorial „Un Shakespeare pentru mileniul trei”, propunând soluţii interpretative noi, echivalând fără inhibiţii cuvinte şi expresii (auto-)cenzurate în mai vechile versiuni şi încercând să redea textului shakespearian funcţia sa originară: aceea de text conceput pentru scenă.

Horia Gârbea (poet, prozator, dramaturg şi eseist) s-a născut la 10 august 1962, în București. Este doctor în inginerie din 1999. A publicat volume cu caracter științific și didactic. În domeniul literar, a debutat în 1982 cu poezie. A fost membru al cenaclului Universitas, condus de criticul literar Mircea Martin. Din 2000 a fost secretar al secţiei de dramaturgie a Asociației Scriitorilor București. Apoi, din noiembrie 2003, secretar al Asociației Scriitorilor București, ales președinte al ASB în 2005. Membru al Comitetului director al Uniunii Scriitorilor din 2005. Premii: Premiul Uniunii Scriitorilor pentru dramaturgie pe anul 1999; Premiul Academiei pentru dramaturgie – 2001; Distins cu Ordinul Meritul Cultural în grad de cavaler (2004), apoi înălțat în grad de ofițer (2010); Premiul Poesis Satu-Mare, Premiul Sudului.

George Volceanov a absolvit, în 1979, Facultatea de limbi germanice (secția engleză-română) – Universitatea din București. Este doctor în filologie şi conferențiar universitar la Universitatea Spiru Haret. Dintre premiile de traducere obţinute: Premiul Asociației Scriitorilor din București, Premiul „Manuscriptum“ acordat de Muzeul Literaturii Române, Premiul fundației British Council, Premiul fundației Andrei Bantaș. Cărţi publicate: Dicționar de argou și expresii familiare ale limbii române (împreună cu Anca-Ileana Volceanov), 1998; Dicționar de neologisme ale limbii engleze, 2002; The Shakespeare Canon Revisited, 2005.

Violeta Popa este o reputată traducătoare. De curând, alături de George Volceanov a tradus Opere vol. I – Sonete. Furtuna, Opere vol. II – Hamlet şi Opere III- A douăsprezecea noapte, Doi veri de stirpe aleasă, Nevestele vesele din Windsor de William Shakespeare, Editura Paralela 45. „Dincolo de simpla lectură, volumele Shakespeare propuse de Editura Paralela 45, oferă şansa unică de revigorare a canonului shakesperian şi, în acelaşi timp, solicitarea dramaturgiei româneşti spre o grabnică reîntoarcere la teatrul Marelui Will.”, a scris Raluca Lazarovici.

Număr de vizualizări :1968


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro