„Istanbul” de Orhan Pamuk, tradus în limba română

nov. 17th, 2011 | By | Category: Eveniment

De curând, la Editura Polirom a apărut, pentru prima dată în limba română, volumul „Istanbul”, mult-aşteptata carte memorialistică a lui Orhan Pamuk, în traducerea Luminiţei Munteanu. Cartea va fi lansată la Târgul de Carte Gaudeamus, în cadrul evenimentului aniversar „Biblioteca Polirom – 888 de titluri”, sâmbătă, 26 noiembrie 2011, începând cu ora 15.00, în Sala Cupola. Prezintă: Bogdan-Alexandru Stănescu şi Oana Boca. Un eveniment realizat cu sprijinul Devin, Illy şi Mouton Cadet.


Dedicata tatălui său, Gunduz Pamuk, cartea împleteşte într-o manieră originală doua poveşti la fel de sinuoase şi de cuceritoare: cea a primei jumătăţi din viaţa scriitorului şi cea a oraşului în care s-a născut şi pe care îl cunoaşte mai bine ca nimeni altul. În vastele apartamente ale familiei Pamuk, înţesate de urmele unei bunăstări în declin, se fac simţite aceeaşi încleştare între vechi şi nou, aceeaşi melancolie şi aceeaşi criză identitară ca şi pe străzile Istanbulului, odinioară capitala puternicului Imperiu Otoman, unde vestigiile unei glorii de mult apuse cedează încet-încet locul imenselor clădiri de locuinţe şi centre comerciale.

„Pentru a înţelege mai bine această atmosferă în alb-negru ce accentuează sentimentul de  melancolie, care rămâne inseparabil de oraş şi care este mereu readus în actualitate, căci este împărtăşit de toţi istanbulezii ca un destin, trebuie să vii la Istanbul cu avionul, dintr-un oraş occidental înstărit, şi să te pierzi îndată după aceea pe străzile aglomerate, sau să te duci într-o zi de iarnă pe podul Galata – inima oraşului – şi să vezi puhoaiele de oameni care trec pe acolo, în haine a căror culoare nu se poate distinge niciodată, şterse, gri, de culoarea umbrei”, mărturiseşte Orhan Pamuk.

„Departe de descrierea convenţională a splendorilor unui oraş, din Istanbul transpar inefabilul melancoliei şi aventurile imaginaţiei.” (The New York Times)

„Chiar şi aceia dintre noi care nu au călcat în viaţa lor în Istanbul vor rămâne transfiguraţi după lectura pe care o prilejuieşte cartea lui Pamuk.” (The Financial Times)

„Senzualitatea Istanbulului, aşa cum o vede Pamuk, nu este marcată de autoportretul autorului, ce respiră, surprinzător, din fiecare pagină a cărţii, ci de poeticitatea legăturii scriitorului cu oraşul care l-a transformat.” (The Gardian)

Orhan Pamuk, una dintre cele mai puternice voci ale literaturii turce contemporane, a publicat  până acum opt romane, care s-au bucurat de un succes răsunator, fiind traduse în peste cincizeci de limbi. În anul 2006 i-a fost decernat Premiul Nobel pentru Literatură. În prezent este profesor de literatură comparată şi creative writing la Universitatea Columbia din New York.

Număr de vizualizări :862


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro