“Jurnalul Annei Frank”, pentru prima dată tradus după originalul neerlandez

nov. 14th, 2011 | By | Category: Agenda de carte

Joi, 17 noiembrie 2011, ora 17:00, la Godot Café Teatru (str. Blănari nr. 14, Bucureşti), va avea loc lansarea volumului “Jurnalul Annei Frank” de Anne Frank, Editura Humanitas, colecţia “Memorii/ Jurnale”. Volumul apare pentru prima oară în limba română, în versiune definitivă, tradus de Gheorghe Nicolaescu după originalul neerlandez. Invitaţi: Caroline Seebregts-şef departament cultură şi presă al Ambasadei Regatului Ţărilor de Jos, Gheorghe Nicolaescu-traducătorul cărţii, conf. dr. la Universitatea din Bucureşti, Lidia Bodea-director al Editurii Humanitas şi Cristian Tudor Popescu-scriitor. Mara Jansen şi Ioana Lipcinski vor citi fragmente din “Jurnalul Annei Frank” în română şi neerlandeză.

Din 1947, când s-a publicat pentru prima oară în ţările de Jos, “Jurnalul Annei Frank” a fost tradus în peste 65 de limbi. S-a vândut în întreaga lume în peste 30 de milioane de exemplare.

Povestea tragică a Annei Frank e bine cunoscută. Împreună cu familia ei şi alţi cunoscuţi evrei, Anne a stat ascunsă timp de doi ani (6 iulie 1942–4 august 1944), de teama deportării în lagăr, în aşa-numita Anexă a sediului firmei patronate de tatăl său, în Amsterdamul ocupat de germani. Avea 13 ani când a intrat în Anexă. A ţinut aici un jurnal (început anterior, în 12 iunie 1942), devenind la un moment dat conştientă că el va reprezenta un document important după ce războiul se va sfârşi. În 4 august 1944, aşadar nu mult după debarcarea Aliaţilor în Normandia, când finalul recluziunii părea foarte aproape, Anne şi ceilalţi şapte locatari ai Anexei sunt arestaţi şi mai târziu deportaţi cu ultimul transport spre Auschwitz. Cu excepţia lui Otto Frank, toţi vor muri. Anne şi sora ei se sting de tifos la Bergen-Belsen în februarie sau martie 1945. Eliberat din lagărul de la Auschwitz, tatăl Annei va publica şi va face cunoscut în toată lumea jurnalul fiicei sale.
Anne Frank este un nume familiar chiar şi pentru cei care nu au citit Jurnalul. Îl poartă străzi, şcoli de pe toate meridianele. Îl poartă mult vizitatul muzeu din Amsterdam şi fundaţia care l-a organizat în imobilul unde se afla Anexa secretă.
Anne Frank şi jurnalul ei figurează pe mai toate listele de excelenţă ale veacului XX privitoare la personalităţi şi la cărţi – Cei mai importanţi oameni ai secolului, Cele mai bune cărţi publicate în secolul XX, Operele literare definitorii pentru acelaşi secol, ca să numim doar câteva din multele topuri stabilite de specialişti, de ziarişti ori chiar de marele public.
La celebritatea Jurnalului au contribuit neîndoielnic adaptările sale teatrale şi cinematografice, faptul că a devenit materie de studiu în multe şcoli din lume, că a fost obiectul unor analize subtile, dar şi ţinta unor vehemente atacuri.
„Era o tânără scriitoare minunată. Era cineva la cei treisprezece ani ai ei. Parcă ai vedea, la viteză mărită, un film cu un făt care capătă brusc chip şi începe să stăpânească lucrurile… dintr-odată, descoperă reflecţia, brusc, face portrete, schiţe de personaje, şi iată lungi întâmplări complicate, povestite atât de frumos, încât par să aibă în spate zeci de ciorne. Şi fără intenţia otrăvită de-a fi interesantă sau profundă. Este ea însăşi… Ardoarea, spiritul care o animă mereu activ, punând mereu lucrurile în mişcare… E ca o surioară pasională a lui Kafka, este fetiţa lui pierdută.“ (Philip ROTH)

Număr de vizualizări :1863


One Comment to ““Jurnalul Annei Frank”, pentru prima dată tradus după originalul neerlandez”

  1. nu vezi in fiecare zi asa ceva

Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro