Noi traduceri din literatura universală, la Polirom

aug. 15th, 2011 | By | Category: Eveniment

În colecția “Biblioteca Polirom” a Editurii Polirom, vor apărea volume semnate de Vladimir Nabokov –Adevărata viață a lui Sebastian Knight ,Ernest Hemingway- Moarte după-amiaza”, Cormac McCarthy –Căluții mei, căluți frumoși ”, Elif Shafak-Cele patruzeci de legi ale iubirii”, Eiji Yoshikawa-„Povestea familiei Heike”.


Adevărata viață a lui Sebastian Knight” de Vladimir Nabokov, în traducerea Ancăi Băicoianu, va apărea în seria de autor „Vladimir Nabokov” a Editurii Polirom.

“Adevărata viață a lui Sebastian Knight” este primul roman scris în limba engleză de către Nabokov, în perioada pe care a petrecut-o, în sărăcie, la Paris.
Naratorul, V., este prins în prima sa încercare literară, aceea de a scrie o biografie decentă și realistă a fratelui său vitreg, celebrul romancier Sebastian Knight. Pentru a reuși acest lucru, va reface traseul vieții acestuia, îi va intervieva colegii de la Cambridge, prietenii și fostele iubite. Totul pentru a combate biografia oficială, eronată, scrisă de fostul secretar al lui Sebastian Knight, Goodman.
Finalul aduce cu el nu o lămurire a misterelor ce-l înconjurau pe Knight, ci-l va adânci pe V. din ce în ce mai mult în opera fratelui său, până la asimilare. Întrebarea care se pune este dacă nu cumva V. e personajul unui roman scris de Sebastian Knight…

„Moarte dupa-amiaza”de Ernest Hemingway, apare în traducerea lui Ionuț Chiva, în seria de autor „Ernest Hemingway”. Ernest Hemingway este laureat al Premiului Pulitzer (1953) și al Premiului Nobel pentru Literatură (1954).

“Moarte după-amiaza” (publicată pentru prima dată în 1932) este aproape un documentar, în modernitatea și imagistica sa, despre un spectacol-ceremonie, tragic și revelator.
Este un volum nonficțional în care Hemingway descrie și explică aspectele tehnice ale acestui ritual, intensitatea impresionantă, spirituală, și frumusețea clasică a luptei dintre un om și un animal. Văzute prin ochii lui, coridele devin o artă, un balet cu o coregrafie specială, cu artiști stranii, de la amatori, la maeștri ai grației și vicleniei. Iar în stilul tipic al lui Hemingway, această istorie grandioasă a luptelor cu tauri devine pe parcurs o meditație asupra naturii lașității și curajului, asupra aventurii și morții, adusă  la viață de comentariile sale abrupte.

Cele patruzeci de legi ale iubirii” de Elif Shafak, va apărea în traducerea Adei Tanasa.

În cel mai recent roman al său, Elif Shafak întrețese cu iscusința unui artizan de covoare turcești firele a două povești pe cât de îndepărtate în timp, pe atât de captivante, creând un model ale cărui detalii bogate se contopesc într-un întreg de o armonie desăvârșită. Viața searbădă a Ellei Rubinstein – o mamă casnică și o soție nefericită din suburbiile Bostonului zilelor noastre – se schimbă din temelii când, la aproape patruzeci de ani, se angajează la o agenție literară și i se cere să scrie un referat despre romanul unui autor necunoscut. Astfel descoperă povestea fascinantei legături spirituale dintre faimosul poet persan Jalaluddin Rumi și dervișul sufit Shams din Tabriz și forța eliberatoare, modelatoare a iubirii care a schimbat destinele celor doi prieteni și care îl va schimba curând și pe al ei, când între Ella și Aziz Zahara, autorul romanului, se înfiripă o minunată poveste de dragoste.

“Căluții mei, căluți frumoși” de Cormac McCarth, va apărea în traducerea Iuliei Gorzo.

John Grady Cole, un tânăr de16 ani, aflat la capătul unei lungi tradiții de fermieri texani, este forțat să renunțe la singurul mod de viață pe care îl cunoaște. Cole și alți doi prieteni decid să își încerce norocul în Mexic, un ținut deopotrivă frumos și părăsit, neprietenos și pitoresc. Dar călătoria, aparent idilică, plină de aventuri și întâmplări hazlii, îi duce într-un loc unde visele se plătesc cu sânge.
O poveste despre maturizarea forțată, despre responsabilitate, răzbunare și supraviețuire.

„Povestea familiei Heike” de Eiji Yoshikawa, apare în traducerea Lorenei Lupu.

În secolul al XII-lea, Kyoto era un oraș magnific, unde domneau însa fărădelegile, lăcomia și crima. Nobilii îi asupreau pe oamenii de rând, iar trupe de călugări budiști înarmați îi terorizau pe demnitari și pe orășenii săraci deopotrivă. Ca măsură disperată, împăratul le-a poruncit clanurilor Heike și Genji să înăbușe violențele, revoltele și jafurile. Cu toate că cele două clanuri au ieșit victorioase, ulterior s-au luat la harță când a venit rândul împărțirii prăzilor de război șo astfel a început un război ce avea să dureze un întreg secol.
“Povestea familiei Heike” prezintă ascensiunea la putere a lui Kiyomori, din clanul Heike, în această perioadă sângeroasă. Dintr-un tânăr sarac lipit, Kiyomori va ajunge principalul sfetnic al împăratului. Deși a fost un om blajin și învățat, a lăsat în urma sa numai pustiu și vărsări de sânge și tocmai această întorsătură bizară a sorții luiKiyomori este descrisă în capodopera clasică a lui Yoshikawa.

Număr de vizualizări :913


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro