“Sexagenara şi tânărul” şi “Berlinul meu e un monolog” de Nora Iuga, la Sibiu

ian. 20th, 2011 | By | Category: Agenda de carte

Vineri, 21 ianuarie 2011, ora 18.00, la Librăria-cafenea Erasmus din Sibiu (Str. Mitropoliei, nr. 30), Nora Iuga se va întâlni cu publicul sibian şi va citi fragmente din “Sexagenara şi tânărul” şi “Berlinul meu e un monolog”, volume apărute la Polirom şi Cartea Românească. Moderator: Radu Vancu.

Scriitoarea va susţine o lectură bilingvă din romanul “Sexagenara şi tânărul”, apărut la Editura Polirom în anul 2004 (colecţia „Fiction Ltd.”). Lectura unui fragment din ediţia publicată de Polirom va fi urmată de lectura aceluiaşi fragment din versiunea germană a romanului, recent publicată de editura berlineză Matthes&Seitz, cu titlul “Die Sechzigjahrige und der junge Mann”, în traducerea Evei Wemme.

În a doua parte a întâlnirii, Nora Iuga va citi un fragment mai amplu din cel mai recent volum al său, “Berlinul meu e un monolog”, apărut la Editura Cartea Românească, la sfârşitul anului 2010.

Sexagenara şi tânărul” e o Lolita întoarsă pe dos, cum reiese şi din titlu, care îşi exercită mijloacele de seducţie cu aceeaşi nonşalanţă ca o nimfetă, performanţă care i-a adus patru premii literare, peste 20 de cronici, patru apariţii în străinătate: în Bulgaria, Slovenia, Spania, Germania; la orizont se arată încă două: Italia şi China. „Dar ai picioare bune, nu glumă”, îi spun şi ea îmi răspunde râzând: „Nu mor caii când vor câinii!”, a scris Nora Iuga.

Romanul a mai fost publicat în limba spaniolă de El Nadir Publishing House, trad. Cristina Sava şi Rafael Pisot. În Bulgaria, “Sexagenara şi tânărul” a apărut deja la Paradox Publishing Group şi a beneficiat de sprijinul programului pentru traduceri în străinătate al Institutului Cultural Român. Romanul a fost publicat şi lansat, în prezenţa autoarei, şi în Slovenia, la Editura Beletrina din Ljubljana. “Sexagenara şi tânărul” va apărea şi în limba italiană, la Barbes Editori, în traducerea Ilenei M. Pop.

Jurnalul berlinez, “Berlinul meu e un monolog” – cu cele două părţi ale sale, Fasanenstrasse 23 şi Stuttgarterplatz 22, scrise la un interval de zece ani – surprinde personalitatea unui oraş benefic şi malefic totodată, care te seduce şi te sperie deopotrivă, fixează imaginea unui organ viu care respiră, pulsează, celulele lui reproducându-se vertiginos ca pe lamela unui microscop planetar. Dar aceasta nu este, pur şi simplu, o carte despre fabulosul oraş din două lumi, ci o carte despre Berlinul unic şi irepetabil al fascinantei şi seducătoarei scriitoare Nora Iuga, al cărei monolog stă sub semnul unei replici memorabile: „Berlinul sunt eu”.

În perioada 15 mai 2009-15 mai 2010, scriitoarea Nora Iuga a beneficiat de cea mai importantă bursă oferită de statul german unui scriitor străin: Deutscher Akademischer Austausch Dienst (DAAD). Au mai obţinut această bursă, de-a lungul timpului, scriitori precum: Mircea Cărtărescu, Mircea Dinescu, Gellu Naum, Ana Blandiana, Ştefan Augustin Doinaş.
Autoarea a mai obţinut în anul 2009 diploma „Una dintre cele mai frumoase cărţi apărute în anul 2007 în Germania” pentru antologia de poezie Gefahrliche Launen (Capricii periculoase), aparută la editura Klett-Cotta, 2007. Traducerea în germană a antologiei îi aparţine lui Ernest Wichner, iar postfaţa este semnată de Mircea Cărtărescu.

În 2007, Nora Iuga a primit Premiul Friedrich-Gundolf, oferit de Deutsche Akademie fur Sprache und Dichtung, o recompensă care se acordă tuturor celor care contribuie la râspândirea culturii germane în lume. Distincţia i-a fost oferită scriitoarei într-un cadru festiv, la Castelul Worlitz, iar laudatio i-a fost rostit de Ernest Wichner, directorul prestigioasei Literaturhauses Berlin.

Număr de vizualizări :1457


Comenteaza

Sunt permise comentariile oricărei persoane, fără discriminări pe criterii de rasă, sex, etnie, opţiune şi apartenenţă politică sau religioasă. Limbajul vulgar şi trivial în subsolul textelor nu este permis. Nu sunt permise opiniile calomnioase rasiste/şovine/xenofobe. Nu sunt permise atacuri la persoană în subsolurile textelor, ele sunt exclusiv pentru comentarii, critică literară, păreri despre text, dezbateri, etc. În caz contrar, ele vor fi scose din baza de date, fără nici o explicaţie din partea AgentiadeCarte. ro